Exemplos de uso de "приняло" em russo com tradução "adopt"
Совещание Сторон приняло решение IV/3 о процедуре расследования.
The Meeting of the Parties adopted decision IV/3 on inquiry procedure.
Похоже, что сегодня правительство Меркель приняло тогдашнюю позицию немецких «зеленых»!
It looks as if Merkel’s government today has adopted the position of Germany’s Greens back then!
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Because what we realize today is that modern culture appears to have adopted a strategy of tragedy.
В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях.
UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003.
9 июля правительство приняло ВНК, составной частью которой является Билль о правах.
On 9 July, the Government adopted the INC, which includes a Bill of Rights.
Кроме того, правительство Индии приняло упреждающую бюджетную политику, представляющую два этапа стимулирующих пакетов.
Moreover, India’s government adopted a pro-active fiscal policy, rolling out two rounds of stimulus packages.
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу.
No one can say for sure that Iran's regime has formally adopted a nuclear weapons program.
Правительство НСТ Дели после 1990 года приняло следующую стратегию в отношении жителей трущоб/джагги.
Government of NCT of Delhi has adopted the following strategy in regard to slum/jhuggi dwellers since 1990.
Что касается цели № 2 плана, правительство приняло следующие дополнительные меры в интересах неформального образования:
For the plan target No. 2, the Government has adopted additional measures for non-formal education as follows:
Сообщество приняло законодательство, касающееся передачи между государствами высокоактивных герметизированных радиоактивных источников и радиоактивных отходов.
The Community has adopted legislation concerning the transfer between States of high activity sealed radioactive sources and radioactive waste.
Совместное совещание приняло текст предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы 1 и 2.
The Joint Meeting adopted the text proposed for expected accomplishments and indicators of achievement 1 and 2.
В этой ситуации лаосское правительство приняло различные меры с целью повышения уровня правовых знаний женщин.
Against this backdrop, the Lao Government has adopted different measures to increase women's legal knowledge.
Кроме того, правительство приняло национальную политику в отношении землепользования, окружающей среды, лесного и сельского хозяйства.
It has also adopted national policies related to land use, environment, forest and agriculture.
На основе работы, проведенной по предыдущим пунктам повестки дня, Совещание официально приняло консенсусом следующие решения:
Based on the work carried out under the preceding agenda items, the Meeting formally adopted the following decisions by consensus:
Г-жа Лусберг (Нидерланды) говорит, что правительство приняло ряд мер по предотвращению эксплуатации помощников по хозяйству.
Ms. Lousberg (Netherlands) said that the Government had adopted a number of measures to prevent au pairs from being exploited.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин.
After the demonstration, China's government adopted a hands-on approach, letting the people of Hong Kong know who the boss really is.
В апреле 2004 года правительство приняло специальный план по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений.
In April 2004, the Government adopted a special plan for gender mainstreaming at the Government Offices.
На основе Национального плана правительство в 2005 году приняло Генеральный протокол по защите детей от злоупотреблений и безнадзорности.
On the basis of NPAC the Government adopted in 2005 the General Protocol on Protection of Children from Abuse and Neglect.
В январе 2002 года правительство приняло национальный план действий по правам человека, который будет осуществляться на протяжении трехгодичного периода.
In January 2002 the Government had adopted a National Action Plan for Human Rights, to take effect over a three-year period.
До того, как правительство приняло необходимую конституционную поправку и соответствующие законодательства, энергетический сектор Мексики был полностью в государственной собственности.
Until the government adopted the necessary constitutional amendment and enacted the associated enabling legislation, Mexico’s energy sector was entirely state-owned.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie