Exemplos de uso de "присуждаемых" em russo
Для поощрения спорта и спортсменов был учрежден ряд престижных наград, присуждаемых за особые достижения.
To encourage sport and sportspersons, a number of prestigious awards are bestowed to recognize their achievements.
После принятия решений в отношении присуждаемых сумм Совет управляющих лишь исправляет ошибки в расчетах, описки, опечатки и другие ошибки.
After it has reached decisions on awards, the Governing Council only corrects computation, clerical typographical and other errors.
Денежная компенсация отличается от выплат, предлагаемых или присуждаемых в порядке сатисфакции, поскольку ее функция состоит исключительно в компенсации ущерба; она должна соответствовать, насколько это возможно, ущербу, понесенному потерпевшим государством в результате нарушения.
Monetary compensation differs from payments tendered or awarded by way of satisfaction in that its function is purely compensatory; it is intended to represent, as far as may be, the damage suffered by the injured State as a result of the breach.
Инвестиционные споры охватывают весь спектр инвестиционной деятельности, касаются всех типов инвестиций (в том числе приватизационных контрактов и государственных концессий), самых разнообразных отраслей и видов деятельности и могут иметь существенные финансовые последствия с точки зрения как арбитражных издержек, так и присуждаемых компенсаций.
Investment disputes cover the whole range of investment activities, relate to all kinds of investments (including privatization contracts and State concessions), apply to a diversity of industries and activities and can have substantial financial implications, from the point of view of both the costs of the arbitration proceedings and the awards rendered.
Поэтому в ходе подготовки рекомендаций о суммах компенсации, присуждаемых в связи с потерей поддержки, которую семьи погибших задержанных лиц утратили в результате смерти задержанного лица, Группа провела соответствующие расчеты с использованием официальной даты захвата задержанного лица, рассматривая ее в качестве " предполагаемой " даты смерти данного лица.
Therefore, in making recommendations of awards of compensation for the loss of support that the families of deceased detainees suffered as a result of the death of the detainee, the Panel has undertaken the appropriate calculations using the official date of a detainee's capture as the “deemed” date of that person's death.
Он заявляет, что подать жалобу и обеспечить ее прохождение без адвоката " практически невозможно ", что юридическая помощь в связи с жалобой не оказывается, что некоторые из присуждаемых судами расходов " неразумны и могут иметь наказательный характер " и что вычет юридических расходов для целей налогообложения доходов не разрешается.
He argues that lodging and pursuing a complaint without a lawyer is “not a practical option”, that legal aid is not available for complaints, that some costs awards by the courts are “unreasonable and could be punitive”, and that deduction of legal costs for income tax purposes is not allowed.
Группа рекомендует по трем претензиям компенсацию не присуждать.
The Panel recommends no award of compensation for three claims.
Диплом врача, медицинский факультет Буэнос-Айресского университета (1961 год); специализация по психиатрии (1975 год); международная степень магистра наркологии присуждена Университетом Деусто, Испания, и Сальвадорским университетом, Аргентина.
Medical Doctor, Faculty of Medicine, University of Buenos Aires (1961); specialization in psychiatry (1975); International Master in Addictions, degree conferred by the University of Deusto, Spain, and the University of Salvador, Argentina.
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении других потерь.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать по ней никакой компенсации.
The Panel therefore recommends no award of compensation in respect thereof.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации по этой претензии.
The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim.
Сумма и условия стипендии эквивалентны исследовательской стипендии, присуждаемой Ученым Советом.
The Studentship is equivalent in value and conditions to a research studentship awarded by a Research Council.
Но никогда эту премию не присуждали чистым теоретикам, изучавшим относительность.
But it has never been awarded to a pure theorist researching relativity.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении этих расходов.
The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs.
В 1985 году он был удостоен премии Симона Боливара, присуждаемой ЮНЕСКО.
In 1985, UNESCO awarded him the Simon Bolivar Prize.
Группа рекомендует не присуждать рекомендацию за расходы на общественно значимые услуги.
The Panel recommends no award of compensation for public service expenditures.
Группа рекомендует не присуждать в связи с прочими потерями никакой компенсации.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении потерь приносящей доход собственности.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for income-producing property losses.
Соответственно, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении случаев амбулаторного лечения.
Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the ambulatory cases.
Например, Китай наказал Норвегию за присуждение Нобелевской премии мира Ли Сяобо.
For example, China punished Norway for awarding a Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie