Ejemplos del uso de "разделяйте" en ruso

<>
Разделяйте аудитории в новых группах объявлений для тестирования своих рекламных объявлений. Split audiences across new ad sets to test your ads
Разделяйте имена получателей точкой с запятой. Separate multiple recipients with a semicolon.
Разделяйте запросы разрешений на чтение и на публикацию. Separate the request of read and publish permissions.
Заключите значение в двойные кавычки и разделяйте отдельные значения запятыми. Enclose the value in double quotation marks, and separate multiple values by commas.
Разделяйте номера запятыми без пробелов, например 1,3,5-12. Use commas to separate the numbers and no spaces; for example, 1,3,5-12.
[Идентификатор]:[название индивидуально настроенной аудитории], разделяйте названия запятой: 123:Клиенты, 321:Другие клиенты [ID]:[Custom Audience Name], separate each Custom Audience with a comma: 123:Customers, 321:Other Customers
Это вам не разделение труда. This isn't a job share.
Разделение окон в книге Excel Split panes in an Excel workbook
Море разделяет Ирландию и Англию. A sea separates Ireland and England.
— Забудь о «разделяй и властвуй». KL: Forget divide and conquer.
Я разделил его на три этапа. And I've done this in three parts.
Парк разделен на 3 секции. There's three sections.
Ее раздели буквально до часов, а Крейг оставлен полностью одетым. She was stripped down to nothing more than a watch, while Craig was left fully clothed.
В то время, разделение информации было бы разумным. At the time, it made sense to compartmentalize the information.
В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения. The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established.
На самом деле многие профессора - и не только профессиональные управленцы в сфере образования - поддерживают последние шаги по разделению "единства образовательных и исследовательских ветвей", которое характеризовало университеты с 19 века. Indeed, many academics-not just professional knowledge managers-have endorsed recent steps to disaggregate the "unity of teaching and research" that has defined the university since the early 19 th century.
Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии. More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today.
И она не должна быть одной из тех, кто это разделит. And she's not going to be the one to pull away.
Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух. When you have two of anything - two eyes, two ears, two noses, just two protrusions - those all partake of the form of two.
Хотя в Пакте не говорится о разделении этой ответственности, именно в первую очередь на семью, которая в широком смысле слова понимается как включающая всех лиц, которые составляют ее в обществе соответствующего государства-участника, и особенно на родителей возлагается задача создавать условия, способствующие всестороннему развитию личности ребенка и осуществлению им прав, предусмотренных Пактом. Although the Covenant does not indicate how such responsibility is to be apportioned, it is primarily incumbent on the family, which is interpreted broadly to include all persons composing it in the society of the State party concerned, and particularly on the parents, to create conditions to promote the harmonious development of the child's personality and his enjoyment of the rights recognized in the Covenant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.