Exemplos de uso de "разразиться" em russo com tradução "erupt"
Большинство экономистов – специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис.
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов.
Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed.
Как показывает подготовленный Всемирным экономическим форумом доклад 2018 года «Глобальные риски», подавляющее большинство экспертов в мире уверены, что в этом году между крупнейшими державами может разразиться катастрофический конфликт.
The World Economic Forum’s 2018 Global Risks Report shows that an overwhelming majority of experts worldwide believe that a catastrophic conflict between major powers could erupt this year.
О «ловушке Фукидида» уже упоминал председатель КНР Си Цзиньпин; это предупреждение древнегреческого историка о том, что может разразиться катастрофическая война, если существующая держава (такая, как США) начинает слишком опасаться набирающей силу новой державы (такой, как Китай).
The “Thucydides Trap,” cited by Chinese President Xi Jinping, refers to the warning by the ancient Greek historian that cataclysmic war can erupt if an established power (like the United States) becomes too fearful of a rising power (like China).
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир.
Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой.
Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы.
When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear.
Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов.
But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008.
Пустить шапку по кругу, когда разразился кризис – не решение вопроса.
Passing the hat when a crisis erupts is not the solution.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
If civil war erupts, the Saudis will not be able to stop the waves of refugees.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
The G-20 showed its effectiveness in responding to the crisis that erupted in 2008.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
На фоне кризисов, разразившихся почти во всех регионах планеты, необходимость в сильном, решительном руководстве самоочевидна.
With crises erupting in every region of the world, the need for strong, decisive leadership is self-evident.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted.
Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен.
The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved.
Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года.
Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис.
Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie