Exemples d'utilisation de "break out" en anglais
The third falsehood is the fear of instability and social unrest that will supposedly break out if President Kuchma and his cronies lose the upcoming election.
Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
If any violence should break out in Kosovo, and if KFOR should not be able to appropriately react and protect the Serbs, we would be ready to assist and provide protection to the threatened population, with — and I stress this — the agreement of the relevant international institutions and with strict respect for international law.
Если в Косово вспыхнет насилие и СДК не смогут отреагировать и защитить сербов должным образом, мы готовы обеспечить защиту населения, которое окажется под угрозой, с согласия — я хотел бы это подчеркнуть — компетентных международных институтов и на основе строгого соблюдения норм международного права.
A fire broke out last night and three houses were burnt down.
Прошлой ночью вспыхнул пожар, и три дома сгорели до тла.
At this point a lively discussion breaks out as to what course to follow.
По этому вопросу вспыхивает оживленная дискуссия.
Riots and political protests would have broken out earlier, too.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
A fire broke out in the ship's kitchen five miles out to sea.
На кухне корабля вспыхнул пожар на расстоянии 5-ти миль от берега.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Explanations abound for the fevered anti-Japanese protests that broke out across China last month.
Существует множество объяснений яростных антияпонских протестов, вспыхнувших в Китая в прошлом месяце.
And, in fact, real war has actually broken out over football.
И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война:
Then, Trans-Atlantic bickering over the selection of a new IMF Managing Director broke out.
Вслед за тем вспыхнул транс-атлантический спор о том, кому быть новым директором-распорядителем МВФ.
Moreover, a global bidding war has broken out for Indian brains.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
World War I broke out largely because of the militarization of the political decision-making process.
Первая мировая война вспыхнула в основном из-за милитаризации процесса принятия политических решений.
In other words, BEM was empty long before the scandal broke out in 2014.
Другими словами, БЕМ был опустошен ещё задолго до разразившегося скандала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité