Exemplos de uso de "разрываться на части" em russo
Непонятно почему, но парашют стал разрываться на части при натяжении около 80 тысяч фунтов, хотя испытания на реактивных санях показали, что он должен был вынести натяжение, по крайней мере, 120 тысяч фунтов.
Inexplicably, the parachute began to tear at about 80,000 pounds of drag, even though the rocket sled trials indicated it should have been able to handle at least 120,000 pounds.
Представьте себе оружие настолько смертоносное, что оно будет способно гравитационно освободить Луну и разорвать ее на части.
Imagine a weapon so deadly it could gravitationally unbind the Moon, blowing it apart.
Как сказал Халворссен, «Чечня веками разрывается на части из-за русской агрессии».
As Halvorssen said, “Chechnya has been ripped apart by Russian aggression for centuries.”
«Здесь мы видим динамику недееспособного государства», - отметил Раби, добавив, что Сирия может распасться на части.
“We have here the dynamic of a failed state,” Rabi said, adding that Syria could be broken up into pieces.
«Если наша коммуникационная система не будет достаточно прочной, она развалится на части», — предупредил Родди своих солдат перед прыжком.
“If our communication situation isn’t locked down tight, it will all fall apart,” Roddy warned his soldiers before they jumped.
Чтобы разделить игровые ресурсы на части, воспользуйтесь сетью CDN.
Using a CDN will help with separating your game assets.
Подобно пробоине в дамбе, как только сдерживаемая ранее вода начинает просачиваться, она расширяет отверстие и разрывает систему на части.
Like a hole in a dam, once pent-up pressure began to escape, it widened the opening and tore apart the system.
Когда же экономика стала распадаться на части, и финансовый сектор обанкротился, понадобились радикальные реформы.
With an economy falling apart and a bankrupt financial sector, radical reforms were needed.
Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными.
Yet this seems to be the distinctive operating style of Kirchnerism, torn between an elite born and raised in Patagonia, a few close allies, and everybody else.
Кажущаяся крепкой структура может развалиться на части в мгновение ока.
What looks on the outside like a solid structure can break into pieces overnight.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
So what hope is there for a poor country torn by civil war?
Две ужасные мировые войны разорвали наш континент на части.
Two horrible world wars tore our Continent apart.
Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
otherwise, they fall apart.
Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части.
Once high-flying small economies like Ireland, Hungary, and Iceland break down.
На части своей земли он начал выращивать зерно и арахис вместо хлопка.
On some of his land, he now grows corn and peanuts instead of cotton.
В 1980х годах новое поколение американских управляющих компаниями революционным образом реорганизовало свои фирмы, разделив их на части лишь для того, чтобы по-новому перестроить.
In the 1980s, the organization of American firms was revolutionized by a new generation of CEOs who took apart their firms, only to reconfigure them anew.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie