Exemples d'utilisation de "решении" en russe
Traductions:
tous27956
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
autres traductions1210
Принятая в прошлом году резолюция 1269 (1999) стала для Совета Безопасности важным руководством к действию в решении вопроса о международном терроризме.
Resolution 1269 (1999), adopted last year, has already become a very important guideline for the Security Council in addressing the question of international terrorism.
Рассмотрев данное дело, Комитет пришел к выводу о том, что в решении СРВ нет явных нарушений.
After reviewing the case before it, the Committee concludes that there is no obvious defect in the judgement of the EOT.
При решении вопроса о том, что является " достаточной информацией о продукте ", можно выделить несколько уровней информации, соответствующих различным ситуациям.
In deciding what constitutes “sufficient product information”, one can distinguish between different levels of information, which may be relevant in different contexts.
План также давал Израилю роль, равную роли палестинцев в решении вопроса беженцев.
The plan also gave Israel a role equal to that of the Palestinians in resolving the refugee issue.
Ссылка на это решение делалась в решении Высокого суда от 3 августа 1994 года, Westland Helicopters Ltd.
The award was referred to in the judgment of the High Court of 3 August 1994, Westland Helicopters Ltd. v.
США, сознавая, что в решении XIV/40 предусмотрено положение, согласно которому в случае использования механизма фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 июля 2004 года,
Mindful that decision XIV/40 included an agreement that, if the fixed-exchange-rate mechanism was to be used for the next replenishment period, Parties choosing to pay in national currencies would calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004;
Признавая ту роль, которую приносящая доход занятость должна играть в решении задач обеспечения устойчивого развития, в ходе текущей сессии Комиссии необходимо заняться вопросом, поднятым в докладе МОТ “Working Out of Poverty” («Занятость как путь к избавлению от нищеты»), о том, что достойный труд может проложить путь к устойчивому развитию.
In recognizing the role that income-producing employment must play in a sustainable development agenda, the Commission, at its current session, must take on the point made in the ILO Working Out of Poverty report, that decent work can pave the way for sustainable development.
решении защищать Южную Корею от агрессии Северной Кореи;
the decision to defend South Korea against the North's aggression;
Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Their participation in the solution of global problems will be essential.
Дополнительные сведения о решении этой проблемы см. в статье Диспетчер контактов (BCM) завершает работу со сбоем после перехода на Windows 10.
See Business Contact Manager crashes after upgrading to Windows 10 for more information and resolution.
7 июня 2001 года Судебная камера в своем решении, изложенном на 450 страницах, оправдала полностью Игнаса Багалишему.
On 7 June 2001, the Trial Chamber, in its judgement consisting of 450 pages, acquitted Ignace Bagilishema of all charges.
Они полезны, пока осознается, что это лишь вспомогательный инструмент специального назначения, а не главный фактор в решении вопроса о привлекательности обыкновенных акций.
They are helpful as long as it is realized they are only auxiliary tools to be used for specialized purposes and not major factors in deciding the attractiveness of a common stock.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem.
В его решении признавалось, что истцы затронули "некоторые серьёзные проблемы", и что система образования Остравы поддерживает расовую сегрегацию.
Its judgment recognized that the claimants raised "a number of serious arguments," and that the education system in Ostrava perpetuated racial segregation.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво
RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité