Exemplos de uso de "сближении" em russo

<>
Никакого роста нет, не говоря уже о сближении. There hasn’t been any growth, much less any convergence.
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном; withdraw from Afghanistan from a position of strength and on the basis of minimal political convergence with Pakistan;
Компетентные органы могут предусмотреть, что это положение не применяется к паромам, не передвигающимся самостоятельно, при сближении с малым судном. The competent authorities may prescribe that this provision does not apply to ferry boats not moving independently in their relation to small craft.
EURNZD находится в процессе тестирования ключевой зоны поддержки на сближении трендовой линии поддержки, горизонтальной поддержки и 100-дневной SMA этой пары. EURNZD is in the process of testing of a key support zone at a convergence of trend line support, horizontal support and the pair’s 100day SMA.
На мой взгляд, женщины в этой части мира понимают, что культура - очень важный аспект в сближении людей на местном и на региональном уровнях. I think that women in this part of the world realize that culture is an important component to connect people both locally and regionally.
Это согласуется с нынешним представлением о сближении систем управления рисками и внутреннего контроля, которые имеют конкретное отношение к внутренней и внешней среде функционирования организации. This is in keeping with the current thinking on the convergence of risk management and internal control frameworks that are particular to an organization's internal and external environment.
Система ВКОСУ предусматривает использование четырехстороннего подхода, заключающегося в организации общин, развитии всех семей, сближении и целенаправленной помощи в расширении возможностей семей в плане занятия производственной деятельностью. CIDSS uses the four-pronged approach of community organizing, total family development, convergence and focused-targeting to help develop the capabilities of families to undertake productive activities.
Секретариат обобщил замечания Сторон, и настоящий раздел свидетельствует о некотором сближении позиций по вопросам, касающимся мандата, целей, охвата деятельности и функций комитета по рассмотрению осуществления Конвенции. Since the secretariat was able to synthesise Parties'comments, this section shows some degree of convergence on the mandate, objectives, coverage and functions of a committee to review the implementation of the Convention.
Все наши спускаемые аппараты и марсоходы при сближении с планетой избавлялись от груды мудреной аппаратуры и деталей, оставляя после себя на пути следования к поверхности шлейф из мусора. All of our Mars landers and rovers, as they approached the planet, shed an assemblage of intricate hardware and components, leaving a trail of debris on the way to the surface.
Поэтому уже в ранний период существования МГК и СМГС появилась необходимость в их сближении и унификации, в связи с чем рядом международных организаций и отдельными государствами были предприняты некоторые шаги в этом направлении. Accordingly, not long after both CIM and SMGS were operative a need was felt to harmonize and standardize the two systems, and a number of international organizations and individual States took certain steps in this direction.
Кроме того, Бельгия принимает активное участие в деятельности «Евромеда», одна из целей которого состоит в сближении народов через социальное, культурное и гуманитарное сотрудничество, призванное обеспечить лучшее взаимопонимание между культурами и активизировать обмены между гражданским обществом стран, входящих в «Евромед». Belgium also plays an active part in the Euro-Mediterranean Partnership (Euromed), which includes among its objectives bringing people together through social, cultural and human partnerships intended to foster cultural understanding and civil society exchanges between its member countries.
Он считал, что, хотя рабочая группа по вопросам жилья в Банда Ачехе продолжала сосредоточивать внимание на обеспечении постоянного жилья, вопрос об альтернативном временном жилье также не оставался без внимания и что Управление должно взять на себя более активную роль в сближении ключевых партнеров. He considered that, while the Banda Aceh shelter working group continued to focus on permanent shelter, the issue of alternative transitional shelter had also to be tackled, and that the Office must take on a stronger role in bringing together key partners.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: стабилизировать ситуацию в Ираке, прежде чем уйти из него; уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном; достигнуть большого прорыва в мирном процессе на Ближнем Востоке, оказав давление на премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений; а также начать диалог с Ираном о будущем его ядерной программы. Upon taking office, Obama set four objectives in the Middle East: stabilize Iraq before leaving it; withdraw from Afghanistan from a position of strength and on the basis of minimal political convergence with Pakistan; achieve a major breakthrough in the Middle East peace process by pushing Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu to freeze settlements; and open a dialogue with Iran on the future of its nuclear program.
" Независимо от положений раздела 2.3.5, вещества, которые не могут быть отнесены к другим классам ВОПОГ или к другим позициям класса 9 и которые не определены в директиве 67/548/ЕЕС Совета от 27 июня 1967 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркирования опасных веществ11, с внесенными в нее изменениями как вещества, обозначенные буквой N " Опасные для окружающей среды ", не подпадают под действие ВОПОГ. " Notwithstanding the provisions of 2.3.5, substances which cannot be assigned to other classes of ADN or to other entries of Class 9, and which are not identified in Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances11, as amended, as substances to which letter N " Environmentally hazardous " has been allocated, are not subject to ADN.
" Независимо от положений раздела 2.3.5, вещества, которые не могут быть отнесены к другим классам в ДОПОГ или к другим позициям класса 9 и которые не определены в директиве 67/548/ЕЕС Совета от 27 июня 1967 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркирования опасных веществ11, с внесенными в нее изменениями, как вещества, обозначенные буквой N " Опасные для окружающей среды ", не подпадают под действие ДОПОГ. " Notwithstanding the provisions of 2.3.5, substances which cannot be assigned to other classes of ADR or to other entries of Class 9, and which are not identified in Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances11, as amended, as substances to which letter N " Environmentally hazardous " has been allocated, are not subject to ADR.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.