Ejemplos del uso de "сводят вместе" en ruso

<>
Эти реформы сводят вместе новые или ужесточенные нормы для финансовых систем, рынков и предприятий, с новыми уровнями прозрачности. These reforms bring together new or strengthened standards for financial systems, markets, and businesses with a commitment to new levels of transparency.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Рыжие сводят меня с ума! Redheads drive me crazy!
Вам нужно только сложить их вместе. You have only to put them together.
Форекс-брокеры, предоставляющие ECN-исполнение сделок, сводят клиентов, которые покупают, с клиентами, которые продают. ECN Forex brokers match buying and selling clients.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Сегодня, когда США, наконец, осознали важность Палестино-Израильского мира для Ближнего Востока и всего арабского мира, и впервые занялись вопросом урегулирования, анархистские палестинские политики сводят все усилия к установлению мира на нет. Today, when America finally understands how vital an Israeli-Palestinian peace is for its fortunes in the broader Middle East, and the Arab world is for the first time committed to pursuing a comprehensive settlement with Israel, anarchic Palestinian politics is making a decision for peace well nigh impossible.
Великий критик и поэт путешествуют вместе. The great critic and the poet are traveling together.
Очень важно, что все члены сводят эти искусственные барьеры к минимуму. It is essential that all members keep these artificial barriers to a minimum.
Он пошёл туда вместе с ней. He went together with her.
Я вижу по лицу, что чувства сводят тебя с ума. I can read in your face that your feelings are driving you wild.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Все эти рассказы о гипотермии сводят с ума. The thing about hypothermia is it creeps up on you.
Смейтесь вместе с ними. Laugh with them.
Его бедра просто сводят меня с ума. His inner thighs just drive me wild.
Сейчас такое время, когда мы должны работать вместе. Now is the time when we must work together.
Я просто так тебя ревновала, и мысли о том, что произошло летом сводят меня с ума. I just get so jealous of you, and wondering what happened this summer is making me crazy.
Том, Мэри и Джон вместе заплатили за вечеринку. Tom, Mary and John shared the cost of the party.
А схемы углеродного обмена сводят ценность почвы и лесов к количеству углерода, которое может в них содержаться. And carbon-trading schemes reduce the value of soil and forests to their carbon-storage capacity.
У трёх человек вместе было 50 фунтов. The three men had 50 pounds among them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.