Exemplos de uso de "сданных" em russo

<>
Эрик, собери информацию о последних сданных или свободных домах в районе. Eric, pull up any information on recent rentals or vacant houses in the neighborhood.
Первым делом, оба занятия играют по шансам и определяют Ваш риск, основываясь на сданных Вам картах. For one thing, both involve playing the odds and determining your risk based on the cards you're dealt.
Кроме того, для помещения в сборник готовятся удостоверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю. In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General are being prepared for posting on the site.
Оговорки и другие заявления, сделанные рядом государств-участников в отношении Пакта или Факультативных протоколов, изложены в уведомлениях, сданных на хранение Генеральному секретарю. Reservations and other declarations made by a number of States parties in respect of the Covenant or the Optional Protocols are set out in the notifications deposited with the Secretary-General.
Оговорки и другие заявления, сделанные рядом государств-участников в отношении Пакта и/или Факультативных протоколов, изложены в уведомлениях, сданных на хранение Генеральному секретарю. Reservations and other declarations made by a number of States parties in respect of the Covenant and/or the Optional Protocols are set out in the notifications deposited with the Secretary-General.
Для домов, сданных в наем до 31 августа 2000 года, законом предусматривается, что съемщик может занимать арендуемую площадь без повышения квартплаты до 2010 года. For the houses rented prior to 31 August 2000, the amended Law stipulates that the lessee can rent the house until the year 2010 without increase in rent.
Во-вторых, стоимость земли и строений, сданных в аренду другим лицам или взятых в аренду у других лиц, помогает определить размер активов, контролируемых в ходе производственной деятельности. Second, the value of land and buildings rented to and rented from others helps determine the amount of assets controlled in the business operation.
Полицейские дали мне написанную от руки расписку в получении трех сданных мною деталей, подтверждая тем самым, что теперь они находятся под контролем правоохранительных органов, потому что получили номера. The cops gave me a handwritten receipt for the three weapons I’d turned in, as if to definitively show that these were no longer outside of law enforcement’s awareness or control: They now had a number.
Кроме того, на этом сайте были размещены удостоверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и была внедрена система регистрации и распределения на основе автоматизированного депозитарного уведомления (АДУ). In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification (CN) posting and distribution system was launched.
ИСМДП также обратил внимание, что 31 декабря 2000 года истек срок действия всех сданных на хранение страховых сертификатов, в которых указаны наименования национальных гарантийных объединений- бенефициаров всеобщего договора страхования, и поэтому указанный срок должен быть продлен. The TIRExB also pointed out that all deposited insurance certificates stating the names of national guaranteeing associations- beneficiaries of the global insurance contract- had expired on 31 December 2000 and would need to be extended.
Поправка, принятая и утвержденная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу на тридцатый день после того, как число сданных на хранение документов о принятии достигнет двух третей числа государств-участников на дату принятия поправки. An amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment.
Поправка, принятая и утвержденная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу на тридцатый день после того, как число сданных на хранение документов о принятии достигнет двух третей числа государств-участников на дату принятия этой поправки. An amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment.
Поправка, одобренная и утвержденная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу на тридцатый день после того, как число сданных на хранение документов о принятии достигнет двух третей от числа государств-участников на дату одобрения этой поправки. An amendment adopted and approved in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force on the thirtieth day after the number of instruments of acceptance deposited reaches two thirds of the number of States Parties at the date of adoption of the amendment.
Вместе с тем аннулированные книжки МДП, которые не были выданы и которые впоследствии были обнаружены, могут быть исключены из списка аннулированных книжек МДП: эти книжки МДП не могут быть вновь признаны действительными, но по возвращении в МСАТ регистрируются в качестве " сданных в архив ". However, invalidated TIR Carnets which have not been issued and have subsequently been recovered can be withdrawn from the list of invalidated TIR Carnets: these TIR Carnets are not re-validated, but are registered as “archived” upon their return to the IRU.
Арбитражная комиссия по жилищным вопросам, учрежденная Законом № 1.235 от 28 декабря 2000 года, занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья или продления договоров об аренде определенных жилых помещений, построенных или сданных в эксплуатацию до 1 сентября 1947 года. The Housing Rent Arbitration Commission, established by Act No. 1.235 of 28 December 2000, rules on disputes between landlords and tenants concerning the amount of rent payable in respect of leases or the renewal of leases for certain premises for residential use built or completed before 1 September 1947.
Следует напомнить о том, что Генеральный секретарь в своем письме от 14 марта 2005 года предложил главам государств/правительств в период проведения пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня подумать о возможности подписания и ратификации сданных ему на хранение многосторонних договоров или присоединения к ним. It is recalled that the Secretary-General, in a letter dated 14 March 2005, invited Heads of State/Government to consider signing and ratifying or acceding to multilateral treaties deposited with him, during the High-level Plenary Meeting of the General Assembly.
В 2001 году федеральное, провинциальные и территориальные правительства обязались принять меры для увеличения числа доступного жилья с учетом низкого показателя не сданных в аренду квартир и увеличения размеров арендной платы и договорились создать основу для разработки новой инициативы в области обеспечения доступным жильем для городских зон и отдаленных районов. In 2001, the federal, provincial and territorial governments committed to take action to stimulate the supply of affordable housing in response to low rental vacancy rates and rising rents and agreed on a framework for a new Affordable Housing Initiative for urban and remote areas.
Информацию об этой церемонии, включая пригласительное письмо Генерального секретаря, ежегодную подборку основных договоров, относящихся к теме нынешнего года «Реагирование на глобальные проблемы», список всех многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и процедурную информацию, можно найти в «Сборнике договоров Организации Объединенных Наций» в Интернете по адресу: http://untreaty.un.org. Information relating to the treaty event, including the letter of invitation from the Secretary-General, the annual publication on the core treaties relating to this year's theme “Responding to the Global Challenges”, a list of all multilateral treaties deposited with the Secretary-General and procedural information can be obtained from the United Nations Treaty Collection on the Internet at http://untreaty.un.org.
В письме от 14 августа 2001 года Генеральный секретарь пригласил глав государств и правительств, намеревающихся принять участие в двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, рассмотреть возможность подписания или ратификации сданных ему на хранение многосторонних договоров или присоединения к ним, особенно договоров о правах женщин и детей, в ходе специальной сессии. The Secretary-General, in a letter dated 14 August 2001, invited Heads of State and Government intending to participate in the twenty-seventh special session of the General Assembly on children to consider undertaking treaty actions relating to multilateral treaties deposited with him, especially those on the rights of women and children, during the special session.
выполнение функций Генерального секретаря в отношении сданных ему на хранение многосторонних договоров, включая подготовку юридических рекомендаций и исследований и оказание помощи по вопросам права и практики международных договоров, в частности практики депозитария, а также взаимодействие в надлежащих случаях с соответствующими государствами-членами, региональными комиссиями, специализированными учреждениями, другими подразделениями Организации Объединенных Наций и договорными органами; Discharging the Secretary-General's functions with regard to multilateral treaties deposited with him, including preparing legal advice and studies and providing assistance regarding treaty law and practice, in particular the depositary practice, and interacting, as appropriate, with relevant Member States, regional commissions, specialized agencies, other United Nations offices and treaty bodies;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.