Exemplos de uso de "сдвигами" em russo com tradução "shift"
И это особенно верно в период масштабных перемен, вызванных быстрым техническим прогрессом, демографическими сдвигами и изменением климата.
This is all the more true at a time of large-scale disruptions, owing to rapid technological progress, demographic shifts, and climate change.
Это подтверждает идею о том, что первый этап восстановительного процесса характеризуется скорее ростом коэффициента использования производственных мощностей, чем структурными сдвигами в экономике.
This supports the idea that the first stage of the recovery process is characterized by increased utilization capacities of industries rather than structural shifts in the economy.
Трамп говорит на языке таких избирателей. Впрочем, его предложения пока что не выглядят как решение проблем, вызванных фундаментальными сдвигами в распределении экономической силы.
Trump speaks these voters’ language; but his proposals to date do not seem to address the underlying shift in power.
Это позволит этим учреждениям оказывать содействие в модернизации промышленных предприятий для повышения их конкурентоспособности с точки зрения цены, качества и инноваций и даст нам возможность следить за технологическими изменениями и сдвигами на международных рынках и усваивать их.
This will enable these institutions to assist upgrading industrial enterprises to increase their competitiveness in terms of price, quality and innovation, and to enable them to follow and assimilate technological developments and shifts in international markets.
И хотя, может быть, невозможно доказать эту причинную связь, однако наплыв индийцев в Америку совпал со сдвигами в геополитической ориентации обеих стран, как показало историческое ядерное соглашение 2008 года, заключив которое, США отказались от политики равноудалённости в отношении Индии и Пакистана.
And while it may not be possible to prove a causal connection, the influx of Indians into America has coincided with a shift in both countries’ geopolitical orientations, as evidenced by the historic 2008 nuclear deal by which the US abandoned its policy of equidistance between India and Pakistan.
Что касается вопросов, связанных с содержанием под стражей, то рассматриваемый период был отмечен важными сдвигами в позициях правительства, свидетельством чему является освобождение заключенных, содержавшихся под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности в условиях чрезвычайного положения с мая 2000 года, а также более открытый и конструктивный подход к работе по проведению контроля тюрем, осуществляемой Секцией по правам человека МООНСЛ.
With regard to detention issues, the period under review has seen important shifts in government positions, demonstrated by the release of “safe custody” detainees held under the state of emergency since May 2000, and a more open and cooperative attitude towards the prison monitoring work of the UNAMSIL Human Rights Section.
Гармоническое сближение вызвал сдвиг энергии планеты.
Harmonic convergence has caused a shift in the planet's energy.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
The transition plan cements that strategic shift.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
This structural shift has enormous practical significance.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
A major power shift in favor of "society" has taken place.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН.
But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Сдвиг спектрального анализа в фиолетовую часть координат.
Spectroscopic shift to the violet plotting coordinates.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия.
The implications of such a shift are far-reaching.
Сегодняшний мир нуждается в аналогичном сдвиге парадигмы.
Today, the world needs a similar paradigm shift.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie