Exemplos de uso de "серьезнее" em russo

<>
Америка относится к Европе серьезнее, чем европейцы. America is more committed to Europe than are Europeans.
Климат изменяется, и чем дальше, тем серьезнее. The climate is changing, and more is yet to come.
Как оказалось, атака была гораздо серьезнее, чем он думал. The attack, it appeared, was more than he had bargained for.
Проблемы доков значительно серьезнее, чем замена нескольких чипов, командор. The problems dockside run much deeper than a few microchips, commander.
Но еще серьезнее наши проблемы с Китаем», — сказал он. You have a bigger problem with China.”
Когда я хочу быть серьезнее, я улыбаюсь еще больше. Whenever I try not to smile, I smile more.
Выросло количество финансовых кризисов, каждый их которых кажется серьезнее предыдущего. Crises have multiplied, with each seemingly worse than the one that came before.
Однако все это гораздо серьезнее того, о чем я только что сказал But, it's much more than that.
Однако последствия военной авантюры в Иране будут гораздо серьезнее последствий войны в Ираке. But the consequences of a military adventure in Iran would far surpass those of the war in Iraq.
Проблемы защиты планет будут становиться все серьезнее по мере развития и совершенствования космических кораблей. The planetary protection dilemma will only get worse as the spacecraft become more complicated.
А оно с каждым днем становится все серьезнее, как в Иране, так и в Персидском заливе. And the going is now getting quite rough in Iran and the Persian Gulf.
Но будьте осторожны, потери могут быть серьезнее на фоне победы кампании «за» на сегодняшнем референдуме Шотландии… But beware; we could see deeper losses on the back of a Yes vote in today’s Scottish referendum…
Последствия установления цен на нефть в какой-либо одной валюте гораздо серьезнее, чем думает большинство людей. The implications of pricing oil in any single-currency are more far-reaching than most people think.
Проблемы распространения власти (в стороне от государств) могут стать серьезнее, чем изменения во власти между государствами. The problems of the diffusion of power (away from states) may turn out to be more difficult than shifts in power between states.
Но из-за отсутствия политической воли, к формальному запрету в стране отнеслись немногим серьезнее, чем к юридической фикции. But a lack of political will has rendered formal prohibition little more than a legal fiction.
Если мы будем игнорировать опасность неравенства в благосостоянии и дальше, последствия будут намного серьезнее, чем несколько бессонных ночей. If we ignore the dangers of wealth disparities for much longer, the consequences will be far more distressing than a few sleepless nights.
Но последствия американских выборов для иммиграции куда серьезнее, чем просто рациональность избирателей – в них заключен урок для всех мировых правительств. But the American election’s implications for immigration run deeper than electoral expediency – with lessons for governments around the world.
Ясинский быстро выяснил, что эта атака намного серьезнее и опаснее, чем казалось. Два поврежденных сервера установили вредоносные программы на ноутбуках 13 сотрудников StarLight. Yasinsky quickly discovered the attack was indeed far worse than it had seemed: The two corrupted servers had planted malware on the laptops of 13 StarLight employees.
Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов. But the bigger issue is that global gridlock is going to stifle economic growth and our ability to deliver food and health care, particularly to people that live in city centers.
И, конечно, когда вы ныряете на глубину, при которой давление газа становится в 15 раз больше - в общем, чем глубже вы ныряете, тем серьезнее становится проблема. And of course, if you were to down to where there's 15 times as much - the deeper you go, the more exacerbating the problem becomes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.