Beispiele für die Verwendung von "сколько возможно" im Russischen
Я тебя предупредила, Я бы держалась по ближе к толпе на сколько это возможно, а в душе подальше от нее и ее девченок.
I were you, I'd keep to the group areas as much as possible, shower separate from her and her girls.
Он должен дать брокеру распоряжение подобрать акции, сколько будет возможно в пределах этого количества, и уполномочить его отказываться от предложений небольших партий, если их покупка будет сопровождаться появлением большого числа конкурентных заявок.
He should tell the broker to pick up as much stock as possible but authorize him to pass up small offerings if buying them would arouse many competitive bids.
Вы должны сделать так много, сколько возможно, за минуту, которую я собираюсь предоставить.
I want you to do as many of them as you can, in the minute that Iв ™m just about to give you.
Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно.
A country’s trade deficit equals the difference between domestic investment and savings, and developing countries are normally encouraged to save as much as they can.
На основе критериев, заданных временным окном, можно подключить столько строк заказа на обслуживание, сколько возможно, к наименьшему возможному число заказов на обслуживание.
Based on the criteria specified by a time window, you can connect as many service order lines as possible to as few service orders as possible.
Однако, если вы обладаете большой долей рынка (а значит, многие люди вероятно уже стали вашими клиентами), хотите охватить столько людей, сколько возможно, и запустили кампанию с целью Повысить узнаваемость бренда или Получать просмотры видео, попробуйте запустить кампанию с целью Охват и частота.
However, if you have a high market share (meaning many people are likely already customers), want to reach as many people as possible and are running either an Increase brand awareness or Get video views campaign, you can also consider buying through Reach & Frequency.
В итоговом проекте руководящих принципов, рассмотренном Рабочей группой в июне 2006 года, были охвачены показатели, которые страны ВЕКЦА посчитали высокоприоритетными с точки зрения национальных и международных требований, понятными для общественности и согласующимися- на сколько это возможно- с международными методологическими указаниями.
The resulting draft guidelines reviewed by the Working Group in June 2006 covered indicators that were classified by EECCA countries as top-priority from the viewpoint of both national and international requirements; as understandable to the public; and as supported, to the extent possible, by international methodological guidance.
Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто.
And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover.
Сколько бы ни было правды в этих ощущениях, нет ничего удивительного в том - и, возможно, так и должно быть - что борьба за будущее продуктов питания будет основным полем битвы, которая покажет, кто мы есть на самом деле.
Whatever the truth in this perception, it is little wonder-and perhaps fitting-that a fight about the future of food should form a key battleground in a fight about who we are.
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
Second, NATO’s own identity is becoming that of an alliance that exists to empower – to offer assistance and partnership – as much as to overpower.
Суркова часто сравнивают с Распутиным, и если вспомнить, сколько сил пришлось потратить заговорщикам, чтобы наконец прикончить безумного старого батюшку, я бы хотел сделать осторожное предположение: возможно, хотя чем дальше, тем менее вероятно, что Сурков и на этот раз выкрутится и останется в игре.
Surkov has often been compared to Rasputin, and, in light of what it took to actually kill-off the crazed old priest, I want to strike a note of caution: its possible, if increasingly unlikely, that Surkov somehow reinvents himself and stays in the game.
И я посещала ее в тюрьмах, сидела с ней бок о бок, касаясь коленями, и я призналась самой себе, что монтсры существуют во всех нас, но, возможно, это не столько монстры, сколько сломанные части нас самих, грусть, скрытый стыд, и в конечном счете это помогает демагогам ловить на тех деталях, тех фрагментах, если хотите, и заставить нас посмотреть на других людей - как на менее значимых, чем мы сами - и в итоге делать ужасные вещи.
And I would visit her in the prisons, sitting side-by-side, knees touching, and I would have to admit to myself that monsters exist in all of us, but that maybe it's not monsters so much, but the broken parts of ourselves, sadnesses, secret shame, and that ultimately it's easy for demagogues to prey on those parts, those fragments, if you will, and to make us look at other beings, human beings, as lesser than ourselves - and in the extreme, to do terrible things.
Теперь потенциальный инвестор, возможно, уже призадумался над тем, сколько времени надо уделять инвестициям, чтобы разместить их правильно, с учетом преследуемых целей, не говоря уже о пересмотре точки зрения на качества, необходимые инвестору.
At this point, the potential investor may have to start revising his ideas about the amount of time needed to locate the right investments for his purpose, to say nothing of the characteristics he must have if he is to find them.
Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки.
Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
Она должна быть напористой в отношениях с ЕС (возможно, не столько евро-скептичной, сколько евро-неуправляемой), подражая Великобритании Маргарет Тэтчер 80-ых годов, хотя Польша гораздо беднее и менее влиятельна политически, чем Великобритания Тэтчер.
It is to be assertive in its dealings with the EU – perhaps not so much Euro-skeptical as “Euro-difficult” – aping Margaret Thatcher’s Britain of the 1980’s, despite Poland’s being much poorer and less politically influential than Thatcher’s Britain was.
Мирная и ненасильственная борьба Малайзии, возможно, не получила столько внимания, сколько получила Махатма Ганди в Индии, но успехи Малайзии с тех пор впечатляют. Ей есть чему поучить остальной мир, как в вопросах экономики, так и в строительстве жизнеспособного, многонационального, многоэтнического и мульти-культурного общества.
Malaysia’s peaceful, non-violent struggle may not have received the attention that Mahatma Gandhi’s did in India, but what Malaysia has accomplished since then is impressive – and has much to teach the world, both about economics, and about how to construct a vibrant multi-racial, multi-ethnic, multi-cultural society.
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
But, what perhaps some of you don't realize is how far we've come to get there.
Возможно, мне стоит обратить внимание на то, сколько я съедаю десерта за обеденным перерывом, к примеру.
I might want to watch how much dessert I have at the lunch break for example.
Это означает, что проблема, возможно, не столько в самих по себе технологиях, сколько в их медленном освоении.
This suggests that the problem may not be the technology itself, but rather its slow diffusion.
Голосующие за крайне правых, возможно, исходят не столько из идеологических убеждений, сколько из беспокойства и протеста, испытываемых во множестве стран Европы, включая те, которые не имеют нацистских традиций - таких, например, как Нидерланды и Дания.
Voters for the far right may be motivated less by ideology than by anxieties and resentments that are felt in many European countries, including ones with no Nazi tradition, such as The Netherlands and Denmark.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung