Exemplos de uso de "собравшись" em russo com tradução "prepare"

<>
Она собирается делать тест Гольдштейна? Is she preparing to do a Goldstein test?
Как ты собираешься готовиться к экзаменам на адвоката? How do you manage to prepare for the bar exam?
Так или иначе, но мы собираемся в летний лагерь. I do not know how, but we are preparing ourselves for the camping.
Они собираются сделать то же самое в случае наступления. They are preparing to do the same in the case of an attack.
Коммунистическая Партия собирается сменить руководство страны в течение ближайших двух лет. The Communist Party is preparing to change its old-guard leadership over the next two years.
Он также собирается повысить пенсионный возраст с 60 лет до 61 года. He is also preparing to raise the retirement age to 61, from 60.
Ваша Честь, я собирался поднять мою правую руку к лицу, чтобы вытереть нос. Your Honor, I was preparing to raise my right hand to my face to wipe my nose.
А в последний раз она обронила фразу, что он собирается оплатить еще и колледж. And last time she lets it drop That he's prepared to cover college.
Последнее но не менее важное: нет свидетельств тому, что Милошевич собирается прибегнуть к широкомасштабному насилию внутри Сербии. Last but not least, it is not obvious that Milosevic is prepared to resort to large scale violence within Serbia.
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу? Is there a lesson in this for the countries of Central and Eastern Europe as they prepare to join the EU?
ЕЦБ также собирается ограничить покупку облигаций в 2018 году, исходя из того, что инфляция должна со временем вырасти. Likewise, the ECB is preparing to taper its bond purchases in 2018, under the assumption that inflation will rise in due course.
Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса. The United States Federal Reserve is now preparing to raise interest rates, which it has kept near zero since the crisis.
Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов?" Am I really in such a hurry that I'm prepared to fob off my son with a sound byte at the end of the day?"
Саудовская Аравия ясно дала понять, что больше не собирается жертвовать своей долей рынка в пользу производителей нефти с высокой себестоимостью. Saudi Arabia has made clear that it is no longer prepared to sacrifice market share to prop up more costly producers.
Взрыв произошел в тот момент, когда учащиеся собирались войти в автобус, после того, как они провели день в вишневом саду. The explosion occurred as the students prepared to board the bus after a day spent at a cherry orchard.
Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH). Evidence produced in these exhumations is being organized into indictments, prepared by the non-governmental Center for Human Rights and Legal Action (CALDH).
На Балканах правительство Клинтона-Гора показало, что оно не собирается рисковать жизнью даже одного американца, чтобы снизить число жертв среди мирных граждан. In the Balkans, the Clinton-Gore administration made it clear that it was not prepared to risk the life of a single American in order to reduce the risk of civilian casualties.
После первоначальных трудностей группа по ведению переговоров собралась в первый раз 6 октября и создала политическую группу для подготовки конкретных позиционных документов. Following initial difficulties, the negotiating team met for the first time on 6 October and established a political group to prepare specific position papers.
В этот день, к которому все радостно готовятся, семьи бедноты имеют возможность собраться вместе, провести фестиваль, обменяться идеями прилюдно с другими гражданами. This day, prepared with joy, makes it possible to the poor families to meet, participate in the festival, to exchange ideas in public with other citizens.
Несмотря на что, что этот конфликт продолжается уже десятилетиями, Евросоюз сам теперь собирается нарушить основополагающие соглашения, на основе которых была создана Республика Кипр. Even though this dispute between the two communities has now lasted decades, the EU itself is now preparing to violate the fundamental agreements that created the Republic.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.