Sentence examples of "сокращаются" in Russian
Translations:
all1304
cut813
shrink153
reduce109
contract98
shorten56
scale down8
spasm4
other translations63
Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты.
Plant the supply next to the customer, cut down on transportation costs.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Some government programs are shrinking from lack of demand.
Таким образом, на нашей платформе торговые издержки сокращаются до минимума.
This results in trading costs that are reduced to levels so low that they are among the lowest in the industry.
Точто также быстро сокращаются задолженности между предприятиями, поскольку они заставляют друг друга платить.
Similarly, the infamous inter-enterprise arrears are swiftly contracting, as enterprises force each other to pay.
URL-адреса автоматически сокращаются средствами LinkedIn.
URLs will be automatically shortened by LinkedIn's URL shortener.
Вы можете получить то, что называется фибрилляцией желудочков, когда желудочки сердца очень быстро сокращаются, но это не может повлиять на ваше сердце прямо сейчас.
You can get what's called ventricular fibrillation, which is the muscle just going into a very fast spasm, so it may not affect your heart straight away.
COT: Позиции по кукурузе и меди сокращаются, золоту и серебру - растут
COT: Exposure to corn and copper cut while gold and silver in demand
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether.
Нынешний показатель темпов экономического роста составляет 4,6 %; в условиях экономического развития и роста масштабы нищеты сокращаются.
The current economic growth indicator is 4.6 per cent, when there is economic development and growth inversely there is reduced poverty.
ВВП всех периферийных стран еврозоны все еще либо сокращаются (Испания, Ирландия, Греция), либо едва растут (Италия и Португалия).
All of the eurozone’s peripheral countries’ GDP is still either contracting (Spain, Ireland, and Greece) or barely growing (Italy and Portugal).
Американская экономика фундаментальна: все работают, цены регулярно сокращаются, постоянно появляются различные нововведения, а инвесторы достаточно активны.
The US economy is fundamentally sound: everybody works, there is plenty of cost cutting and innovation, and there is plenty of investor support.
Учитывая, что европейские населения стареют и сокращаются, континент остро нуждается в иммиграции.
As European populations age and shrink, the continent urgently needs immigration.
Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов.
That rule reduces income and payroll taxes by more than $200 billion.
поэтому, когда я стою на этих ногах, мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются, как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках.
So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
Искаженная политическая система Америки дает богатым все, что они хотят, в форме снижения налогов, в то время как программы для бедных сокращаются.
America's distorted political system gives the rich everything they want in the form of tax cuts, while slashing programs for the poor.
Социально-демократические партии сокращаются, в то время как правые демагоги обещают защитить "западные ценности" от исламских орд.
Social-democratic parties are shrinking, while right-wing demagogues promise to protect "Western values" from the Islamic hordes.
Убытки, возмещаемые по статье 76, сокращаются, если доказано, что потерпевшая сторона не уменьшила ущерба, как предусмотрено в статье 77.
Damages recoverable under article 76 are reduced if it is established that the aggrieved party failed to mitigate these damages as provided in article 77.
Однако, когда страны проводят программу жесткой экономии одновременно с их основными торговыми партнерами, общий спрос падает, в результате чего все их экономики сокращаются, а их показатели долг/ВВП, в свою очередь, растут.
But, when countries pursue austerity simultaneously with their main trading partners, overall demand plummets, causing all of their economies to contract and, in turn, increasing their debt/GDP ratios.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов.
Households, burdened with debt while their retirement savings wither and job prospects remain dim, have spent only a fraction of the tax cuts.
«Поскольку имеющиеся запасы сокращаются, мы достигли такой ситуации, при которой дальнейшие сокращения имеют колоссальное значение для национальной безопасности», - подчеркнул он.
He observed that “As the stockpile shrinks in size, we have reached the point where further reductions take on immense importance to the nation’s security.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert