Exemplos de uso de "соответственно" em russo com tradução "correspondingly"

<>
Соответственно, гражданские права должны получить распространение. Correspondingly, civil rights should expand.
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200. Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек. As a matter of simple arithmetic, we know that the rest of the world is running correspondingly smaller surpluses.
В 2000 году доля мужчин среди безработных возросла, а доля женщин соответственно сократилась. During 2000, the share of males among the unemployed grew (by 1.2 percentage points) and the female share declined correspondingly.
" испытательный образец " в нижеследующем тексте означает соответственно либо " комплектную систему ", либо " встраиваемый модуль ", проходящие испытание; " test sample " in the following text means correspondingly either the " complete system " or the installation unit under test;
У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков. The Swiss state, by contrast, has an excellent relationship with its taxpayers, and there is a correspondingly high level of taxpayer honesty.
Соответственно, к высокочастотной торговле (high frequency trading, HFT) – стратегии, которые держат активы в пределах операционного дня. Correspondingly, high frequency trading (HFT) generally refers to a strategy which holds assets intraday.
Ослабление экономики Китая означает, что промышленный спрос на драгоценные металлы, особенно на серебро, будет также низким соответственно. A weaker Chinese economy means industrial demand for precious metals, especially for silver, would be correspondingly weak.
Соответственно, уровень безработицы снизился до 6% с предыдущих 6.2%, более чем до 6.1%, как ожидалось. Correspondingly, the unemployment rate has dropped to 6% from 6.2% previously, more than 6.1% expected.
Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly.
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
Но учитывая, что цена на нефть сделала обратный отскок со вторника, количество чистых лонгов могло соответственно увеличиться. But given that Brent has bounced back since Tuesday, net longs may have correspondingly increased.
значения Money Flow Index выше 80 и ниже 20, что сигнализирует соответственно о потенциальных вершине и впадине рынка. Money Flow Index value, which is over 80 or under 20, signals correspondingly of a potential peak or bottom of the market.
По сути, если учесть, что акции на Уолл-Стрит росли последние шесть дней, вероятность любого вида отката соответственно увеличивалась каждый день. Indeed with shares on Wall Street rallying in each of the last six trading days, the odds for a pullback of some sort is correspondingly increasing each day.
Но следует помнить и о том, что падение доходов слабых компаний при смене фазы делового цикла будет, соответственно, тоже более внушительным. However, it should also be remembered that these earnings will decline correspondingly more rapidly when the business tide turns.
Однако в таких странах, как Китай и Германия, где компаниям и государству принадлежит непропорционально большая доля, уровень потребления домовладений может быть соответственно ниже. In countries like China and Germany, however, where businesses and the government retain a disproportionate share, household consumption rates may be correspondingly low.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. Clearly, Germany faces many difficulties; most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive.
Соответственно в таблице C содержатся числовые значения индекса i, времени (частота отбора пробы- 150 Гц), первичной дымности, нефильтрованный коэффициент k и фильтрованный коэффициент k. Correspondingly, table C contains the numerical values of index i, time (sampling rate of 150 Hz), raw opacity, unfiltered k and filtered k.
В результате укрепления доллара мы увидели падение валютных пар EUR/USD, GBP/USD, AUD/USD, NZD/USD и соответственно рост пар USD/CAD, USD/RUB. As a result of the strengthening of the dollar, we saw falls in the currency pairs EUR / USD, GBP / USD, AUD / USD, NZD / USD pairs and correspondingly increases in currency pairs USD / CAD, USD / RUB.
Соответственно доля женщин, работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе, составляла 24,0 процента в 2005 году, аналогичный показатель для мужчин составлял 23,6 процента. Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.