Exemplos de uso de "сохраняющуюся" em russo

<>
Общая обстановка в Косово в течение октября оставалась относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся межэтническую напряженность и тяжелые социально-экономические условия. The overall situation in Kosovo during October remained relatively calm despite underlying inter-ethnic friction and harsh economic and social conditions.
Несмотря на сохраняющуюся неустойчивую обстановку в Западной Африке, развитие событий в этом субрегионе продвигается в правильном направлении. Developments in West Africa, despite persisting volatility, are headed in the right direction.
признавая сохраняющуюся неустойчивую обстановку в плане безопасности в бассейне реки Мано, в частности конфликт в Либерии, и необходимость дальнейшего укрепления потенциала сьерра-леонской полиции и вооруженных сил для того, чтобы они были в состоянии самостоятельно поддерживать безопасность и стабильность, Recognizing the continuing fragile security situation in the Mano River region, particularly the conflict in Liberia and the need to strengthen further the capacity of the Sierra Leone police and armed forces to enable them to maintain security and stability independently,
Несмотря на сохраняющуюся ограниченность возможностей и институциональные препятствия, правительство заявило о своем твердом намерении продолжать усилия по реформе системы правосудия и сектора безопасности. While capacity limitations and institutional constraints remained, the Government expressed its commitment to pursuing efforts to implement justice and security sector reform.
Комитет выразил сохраняющуюся обеспокоенность широким распространением туберкулеза, особенно в тюрьмах, в Чеченской Республике и в районах Крайнего Севера, в частности среди общин коренного населения107. It remained concerned about the high incidence of tuberculosis, particularly in prisons, in Chechnya and in the regions of the far north, in particular among indigenous communities.
Вместе с тем ВОЗ указывает на сохраняющуюся опасность бактериологического заражения, которую создают проржавевшие коммуникации, нехлорирование воды в отдельных случаях (главным образом в пригородных районах и деревнях) и незаконное подсоединение к коммуникациям (особенно в городах и коллективных хозяйствах). WHO reports, however, that bacterial contamination remains a concern as a result of network corrosion, occasional failure to carry out chlorination (predominantly in semi-urban areas and villages) and illegal connections (particularly in cities and collective towns).
Как уже говорилось ранее, несмотря на сохраняющуюся в Дарфуре трагическую ситуацию, есть основания считать, — и я с оптимизмом смотрю на это, — что Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное 9 января, уже значительно улучшило перспективы урегулирования конфликта в Дарфуре и конфликта в Восточном Судане. As mentioned earlier, and despite what remains a grim picture in Darfur, there is reason to believe — and I am optimistic — that the Comprehensive Peace Agreement signed on 9 January has now considerably improved prospects for the resolution of the Darfur conflict and of the conflict in eastern Sudan.
Однако некоторые проблемы остаются нерешенными, в том числе подтверждение доктрин ядерной стратегии, основанных исключительно на односторонних подходах; отсутствие конкретных мер поощрения всеобщего разоружения и юридически обязывающих гарантий безопасности неядерным государствам об отказе от применения ядерного оружия; и сохраняющуюся боевую готовность многих этих арсеналов. However, some problems remain, such as the reaffirmation of nuclear strategic doctrines based on exclusively unilateral approaches; the lack of concrete measures to promote general disarmament and of legally binding security guarantees for non-nuclear-weapon States on the non-use of nuclear weapons; and the ongoing state of alert of many of these arsenals.
Участники конференции подчеркнули сохраняющуюся необходимость в решении многих вопросов, связанных с проектированием и эксплуатацией предназначенных для отдыха искусственных водных участков и управления ими, включая оценку микробиологических и химических рисков, связанных с в водой и воздухом, мониторинг и оценку предназначенных для отдыха водных участков, процессы обработки и дезинфецирования воды и новые участки, такие, как частные водоемы и водоемы естественного происхождения. Participants to the Conference stressed that many issues related to the design, operation and management of the man-made recreational water environments remained to be addressed, including the assessment of microbiological and chemical risks in water and air, the monitoring and assessment of recreational water environment, water treatment and disinfection processes, and new environments such as private pools and natural pools.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Они хотят, чтобы сохранилась их форма. They want their shape to persist.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Скачанные файлы сохраняются на компьютер Downloads are saved to your computer
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных. Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Сохранится ли альянс США - Япония? Will the US-Japan Alliance Survive?
Наша последовательная политика состоит в поддержании тесных и дружественных отношений с нашими соседями на основе равенства, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела и урегулирования сохраняющихся двусторонних проблем посредством диалога и переговоров. Our unwavering policy is to maintain close and friendly relations with our neighbours on the basis of equality, mutual respect, non-interference in internal affairs and the settlement of outstanding bilateral issues through dialogue and negotiation.
Американские экономисты с радостью бы присоединились к европейским в поиске путей спасения континента от сохраняющейся недостаточно высокой производительности. American economists would gladly join Europeans in searching for ways to save the Continent from continued under-performance.
Первая причина все еще сохраняется. The first reason still holds true.
Сохраняется разделение на север/юг The North/ South divide remains
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.