Exemplos de uso de "способствуют" em russo com tradução "promote"

<>
Высокие этические стандарты способствуют достижению более высоких результатов в экономике. High ethical standards promote better economic performance.
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир. They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
Эпидемия ожирения не должна вызывать удивления потому, что многие аспекты современной жизни способствуют ее распространению. An epidemic of obesity should come as no surprise because many aspects of contemporary life promote it.
Но пока они не способствуют или угрожают насилием, принесет больше вреда, чем пользы запретить их законом. But as long as they do not promote or threaten violence, it would do more harm than good to ban them by law.
Эти иммиграционные законы прямо способствуют обеспечению государственной безопасности, пресекая въезд подозреваемых террористов, шпионов, диверсантов и уголовников. These immigration laws directly promote state security by barring entry of suspected terrorists, spies, saboteurs, and criminals.
Эта поддержка, однако, должна осуществляться теми способами, которые способствуют развитию естественного потенциала людей, общества и рынка. This support, however, should be implemented in ways that the natural potential of individuals, society, and the market is promoted.
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности. Moreover, infrastructure investment not only creates jobs in the near term, but also promotes long-term competitiveness.
Помимо вышеупомянутых случаев работники технической и профессионально-гигиенической трудовой инспекции в рамках своей компетенции способствуют укреплению социального диалога: Beyond the aforementioned cases, the technical and sanitary labour inspectors, within their competence, promote social dialogue:
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию. Today, Europe's growth languishes, because the ECB is constrained by its single-minded focus on inflation from promoting economic recovery.
В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей. At the same time, they promote pro-social behavior and a broader, less self-centered perspective that accounts for humans’ interdependence.
Такие меры – наряду с инициативами по улучшению благосостояния бедноты – также способствуют сельскому развитию, стимулируют рынок и создают рабочие места. Such measures – together with initiatives to enhance poor people's incomes – also help to spur rural development, stimulate markets, and promote job creation.
Европа срочно нуждается в экономической доктрине, которая, несмотря на сегодняшний дефицит, сохраняет финансирование инвестиций и исследований, которые способствуют росту. Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today's deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth.
Результаты встреч имеют позитивное значение и способствуют вовлечению многих молодых людей в деятельность по охране окружающей среды и сохранению лесов. The outcomes have been positive and have also promoted the involvement of many young people in environmental and forest-related actions.
Таким образом, они способствуют эффективному утверждению культуры жизни и мира, в основе которой заложены такие ценности, как ответственность, солидарность и диалог. In that way they promote the effective affirmation of the culture of life and peace, which is based upon the values of responsibility, solidarity and dialogue.
Правовые акты, регулирующие трудовые отношения, не способствуют современному подходу к организации труда или применению более гибких форм занятости и оплаты труда. Legal acts regulating the labour relations do not promote a modern approach to work organization or the application of more flexible forms of employment and payment.
Однако в первую очередь эти контракты способствуют укреплению таких ценностей, как лояльность и приверженность делу Организации и международной гражданской службе в целом. Above all, such contracts promoted the values of loyalty and commitment to the Organization, and to the international civil service as a whole.
Как ясно показывают результаты экономических исследований, аргумент, будто права на такого рода интеллектуальную собственность способствуют научным разработкам, является в лучшем случае слабым. Economic research clearly shows the argument that such intellectual property rights promote research to be weak at best.
Если конкретизировать, это говорит о росте зарплат в Германии и о промышленных политиках, которые способствуют экспорту и производству в периферийных экономиках Европы. Concretely, that means wage increases in Germany and industrial policies that promote exports and productivity in Europe’s peripheral economies.
Кроме того, рекламодатели зачастую способствуют распространению философии «Живи быстро, умри молодым», подбивая мужчин игнорировать риски для здоровья, связанные с продаваемыми ими продуктами. Moreover, advertisers often promote a “live fast, die young” philosophy in order to encourage men to ignore their product’s health risks.
в выступлениях отмечалось, что проекты использования малоразмерных спутников в рамках двусторонних и многосторонних соглашений способствуют развитию международного сотрудничества на региональном и мировом уровнях. The presentations indicated that small satellite projects were promoting international cooperation within regions or worldwide by means of bilateral or multilateral programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.