Exemplos de uso de "среди" em russo
Деятельность ОСТПА охватывает, среди прочего, область коммерческих договоров.
OHADA works, inter alia, in the area of commercial contracts.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
This would, among other things, reduce the role of credit rating agencies.
Был принят закон о предупреждении преступности среди несовершеннолетних, детской безнадзорности и детской бездомности.
A law aimed at preventing juvenile delinquency, child neglect and child homelessness has been adopted.
Иногда я вскакиваю среди ночи с воплем: "Форчанг!"
Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream, "4chan!"
И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня.
And there was an incident at a magic shop in broad daylight.
Новый закон, среди прочего, предоставил еще одну возможность иммигрантам, нелегально проживающим в Греции, упорядочить свое положение.
The new Act gave, inter alia, a second opportunity to immigrants who resided in Greece illegally, to be regularized.
Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure.
«Социальные аспекты преступности среди несовершеннолетних», Общество криминологии и следственной медицины, Тукуман, Аргентина, 1959 год.
“Social Aspects of Juvenile Delinquency”, Criminology and Forensic Medicine Society, Tucumán, Argentina, 1959.
Ну, ты позвонил мне среди ночи, и я перезванивал.
Well, you did call me in the middle of the night, and I did return it.
Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших.
The shooting, by automatic weapon fire, took place in broad daylight in a largely Roma neighborhood, where the grandmother of one of the victims lived.
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба.
The news of her death came as a bolt from the blue.
В 1995 и 2000 годах это было подтверждено за счет среди прочего решения о бессрочной пролонгации Договора.
In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely.
Среди прочего, закон определяет брак как союз мужчины и женщины.
Among other things, the law defines, for federal purposes, marriage as the union of a man and woman.
Просьба представить информацию о преступности среди несовершеннолетних и о мерах по реабилитации молодых правонарушителей.
Please provide information on juvenile delinquency and measures for the rehabilitation of young offenders.
Бегаешь здесь по среди ночи, и я сталкиваюсь с тобой.
Running out here in the middle of the night and i run into you.
В то же время по указанию Соединенных Штатов Америки и японских разведывательных служб, а также вынашивающих заговоры органов и других правых консервативных сил выступающие против КНДР организации и отдельные лица похищали жителей нашей страны среди белого дня, действуя под прикрытием «неправительственной организации» и под предлогом «гуманитаризма».
At the same time, under the manipulation of U.S. and Japanese intelligence and plot-breeding bodies and other right-wing conservative forces, anti-DPRK organizations and individuals abducted our citizens in a broad daylight in the guise of a “non-governmental organization” under the pretext of “humanitarianism”.
К числу этих мер относятся, среди прочего, конфискация земли, разрушение домов, введение ограничений на местожительство и установление пропускного режима.
Those measures include, inter alia, the confiscation of land, the demolition of houses, restrictions on residency and the permit regime.
Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем.
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems.
В своих ответах ряд государств представили подробную информацию о профилактических программах и мероприятиях в отношении преступности среди несовершеннолетних.
In their replies, several States provided detailed information on prevention programmes and activities in the field of juvenile delinquency.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie