Exemplos de uso de "стремимся" em russo com tradução "endeavour"

<>
Со ссылкой на Ваше письмо от 20 марта 2002 года, касающееся соблюдения экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями, хотел бы сообщить Вам, в частности, в связи с ядерным оружием и материалами, что мы стремимся к соблюдению международных норм в этой сфере в рамках местных документов и директив, изданных Иорданским органом по ядерной энергии, которые касаются мирного использования ядерной энергии. With reference to your letter dated 20 March 2002 concerning the observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control, I wish to inform you, particularly in connection with nuclear weapons and materials, that we shall endeavour to observe international guidelines in this area through the local arrangements and directives issued by the Jordanian Nuclear Energy Authority concerning the peaceful uses of nuclear energy.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи. The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий. The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor.
На самом деле, она молодец стремится во всём к лучшему - что в балете, что играя на пианино. In fact, she has excelled in every endeavour - including ballet and piano playing.
Договаривающиеся Стороны стремятся к организации на пограничных (передаточных) станциях всех видов совместного контроля на основании двусторонних соглашений. The Contracting Parties shall endeavour to base all forms of joint controls at border (transfer) stations on bilateral agreements.
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used?
стремиться к тому, чтобы такие услуги в области здравоохранения и реабилитации предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания; Endeavour to provide these health and rehabilitation services as close as possible to people's own communities;
В связи с этим Республика Корея стремится к дальнейшему диалогу и обменам между людьми с целью установления взаимного доверия и взаимопонимания. With that in mind, the Republic of Korea endeavours to promote dialogue and people-to-people exchanges with a view to nurturing mutual trust and understanding.
стремиться выявить наличие и прекратить эксплуатацию оборудования, содержащего более 0,005 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 0,05 литров; Endeavour to identify and remove from use equipment containing greater than 0.005 percent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 0.05 litres;
Мы должны сделать все возможное для достижения этих целей, и мы должны стремиться к закреплению успеха Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. We should leave no stone unturned in acting in the millennium spirit, and we should endeavour to build on the success of the NPT Review Conference.
Мы будем стремиться практическими усилиями содействовать выполнению рекомендаций Регионального форума детей и молодежи, состоявшегося в Джомтьене, Таиланд, в апреле 2001 года. We will endeavour to provide practical support to the recommendations of the Regional Children and Young People's Forum-1, held in Jomtien, Thailand in April 2001.
Государства-участники также стремятся поощрять использование надлежащих видов коммерческой практики в отношениях между предприятиями и в договорных отношениях предприятий с государством ". States Parties shall also endeavour to promote the use of good commercial practices among businesses and in the contractual relations of businesses with the State.”
Кроме того, Комиссия поддерживала координацию с другими надзорными органами и стремилась избегать дублирования усилий при одновременном уважении мандатов и обязанностей этих органов. In addition, the Board had supported coordination with other oversight bodies and endeavoured to avoid duplication of efforts while respecting the mandates and responsibilities of those bodies.
будут стремиться к упрощенному контролю на пограничных (передаточных) станциях с переносом отдельных видов контроля на станцию назначения в соответствии с национальным законодательством. Shall endeavour to institute simplified controls at border (transfer) stations, moving certain types of controls to the station of destination in accordance with national legislation.
Договаривающиеся стороны стремятся организовать на сопредельных железнодорожных пограничных (передаточных) станциях (далее " пограничные (передаточные) станции ") все виды совместного контроля на основе двусторонних соглашений. The Contracting Parties shall endeavour to base all forms of joint controls at adjoining border (transfer) railway stations (hereinafter “border (transfer) stations”) on bilateral agreements.
Мы будем стремиться поощрять и развивать используемые коренными народами методы врачевания и добиваться эффективной защиты базы знаний коренных народов от биопиратства и патентования. We will endeavour to promote and develop indigenous healing practices and work for the effective protection of indigenous knowledge from bio-piracy and patenting.
Государства-участники также стремятся предусмотреть в своем внутреннем законодательстве обязательные требования в отношении реализации активов публичным должностным лицом в случае возникновения коллизии интересов. States Parties shall also endeavour to establish in their domestic law mandatory divestment requirements on the part of a public official when a conflict of interest arises.
При согласительной процедуре с участием трех или более посредников каждая сторона назначает по одному посреднику и стремится к достижению договоренности о кандидатуре других посредников. “(3) In conciliation proceedings consisting of three or more conciliators, each party appoints one conciliator and shall endeavour to reach agreement on the name of the other conciliators.
Консульства, выдающие визы профессиональным водителям, должны стремиться ограничивать виды и количество требуемых документов, имеющих отношение к транспортным операциям, документами, упомянутыми выше в пункте 3. Consulates issuing visas to professional drivers should endeavour to limit the type and number of required transport related documents to those mentioned under item 3 above.
В своей работе я буду стремиться играть роль по достижению согласия и наведению мостов и трудиться во имя восстановления доверия между государствами-членами и Секретариатом. In such an endeavour, I shall try to play the role of harmonizer and bridge-builder and work to restore trust between Member States and the Secretariat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.