Exemplos de uso de "требующим" em russo
Traduções:
todos9080
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
required51
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
outras traduções25
Выберите заказ на обслуживание с объектом обслуживания, требующим ремонта.
Select the service order with the service object that needs repair.
Мнение 04/2012 по файлам «cookie», не требующим разрешения (PDF)
Opinion 04/2012 on cookie consent exemptions (PDF)
По вопросам, требующим твердой силы, ООН должна заимствовать ее у своих стран-членов.
What hard power the UN has must be begged and borrowed from the member states.
Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам.
The summit in Johannesburg can draw the world's attention to these pressing problems.
Эти аспекты делают процесс заполнения формуляра весьма громоздким и требующим много времени, что ведет к возникновению ошибок.
These aspects make the completion process of the form very cumbersome and time-consuming, resulting in measurement errors.
Но иранское правительство находится под экономическим и политическим давлением, требующим от него обеспечить электроэнергией растущее население и хрупкую экономику страны.
But the Iranian government is under economic and political pressure to supply increasing amounts of electricity to its growing population and fragile economy.
Правительство же, под сильным давлением со стороны Пекина, требующим ввести в действие одобренную им версию, говорит, что в этом нет необходимости.
The government, under intense pressure from Beijing to enact the blessed version, calls this unnecessary.
Брюссель перестанет быть чудовищем, требующим сокращения бюджетных расходов и вызывающим гнев у стран с высоким уровнем безработицы и низкими темпами роста экономики.
Brussels would no longer be the bogeyman, insisting on fiscal austerity and drawing the ire of countries with high unemployment and low growth.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит подкомитетам руководством при определении своих повесток дня.
The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Соблюдение положений Пакта стабильности и роста, устанавливающего потолок в размере 3% ВВП на бюджетный дефицит стран еврозоны, является еще одним спорным вопросом, требующим разрешения.
The Growth and Stability Pact (which mandates a 3% of GDP limit on the size of the budget deficits of euro-zone members) is another contentious issue that awaits resolution.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит подкомитетам руководством при составлении своих повесток дня.
The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит руководством для подкомитетов при составлении своих повесток дня.
The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas.
Генеральный секретарь напоминает, что в 2002 году он внес несколько предложений об упрощении процесса составления бюджета и планирования, являющегося слишком сложным и требующим чрезмерных усилий.
He recalled that he had put forward several proposals in 2002 to improve the budget and planning process, which tended to be unacceptably complex and unnecessarily labour-intensive.
Оно не будет также участвовать в обсуждении или согласовании какого бы то ни было юридически обязательного документа, который может оказаться неосуществимым, ненужным и требующим регулярного обзора.
Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time.
К функциям, требующим доверия, относятся руководство, инспекция, контроль и надзор, когда они имеют общий характер и функции, связанные с личной работой нанимателя на предприятии или в фирме.
The functions that a trusted employee may fulfil include general management, inspection, supervision and monitoring, and those related to the personal work of the chief within an enterprise or establishment.
Как еще в 2003 году, будучи главным экономическим советником президента Джорджа Буша, сказал о пакете стимулов Н. Грэгори Манкив - это не является чем-то сложным и требующим неординарных умственных усилий.
As N. Gregory Mankiw said of a stimulus package back in 2003, when he was President George W. Bush's chief economic advisor, this is not rocket science.
Хотя полис страхования имущества на период с 1 декабря 2001 года по 1 декабря 2002 года уже подготовлен, перестройка комплекса зданий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему остается важным и требующим разрешения вопросом.
Although the property insurance policy for the period from 1 December 2001 to 1 December 2002 has been finalized, improvements on the United Nations Headquarters complex remain an urgent issue to be addressed.
О многом говорит тот факт, что после дискуссии о бесчисленных глобальных вызовах на недавней Валдайской встрече министр иностранных дел Сергей Лавров назвал демонстрации этнических русских в молдавской столице Кишиневе «самым важным вопросом», требующим внимания.
Tellingly, following a discussion of numerous global challenges at the recent Valdai meeting, Foreign Minister Sergei Lavrov identified a demonstration by ethnic Russians in Chișinău (Kishinev), Moldova’s capital, as the “most important question” to be addressed.
Последовательное повышение уровня образования как работающих мужчин, так и работающих женщин привело к увеличению занятости по профессиям, требующим более высокой квалификации, таким как менеджеры, специалисты и техники, по отношению к общему числу занятых в стране.
The continuous increase of the educational level of both male and female employed resulted to a rising share of employment in higher skilled occupations, such as managers, professionals and technicians, to total employment.
Поскольку принятие перечня вопросов в рамках такой рабочей группы оказалось требующим слишком много времени мероприятием, в 2002 году Комитет по правам человека внес поправки в данную систему и учредил целевые группы по страновым докладам в составе четырех-шести членов Комитета, включая докладчика по стране.
As the adoption of the list of issues in such a working group had proved too time-consuming, in 2002, the HRC had amended the system and established country report task forces, consisting of four to six committee members, including the country rapporteur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie