Exemplos de uso de "трудном" em russo
Traduções:
todos3910
difficult2491
hard1138
tough105
challenging82
problem33
arduous18
tight5
serious3
outras traduções35
– Некоторые из них действительно находятся в трудном положении».
“Some people are really struggling.”
Я нахожусь в трудном положении одновременно священника и шафера.
Now, I'm in the unusual situation of being both celebrant and best man.
Республика Гаити были в трудном экономическом положении даже до землетрясения.
Haiti was in dire straits even before the earthquake struck.
- что главные банкиры должны говорить на трудном для понимания и замысловатом диалекте.
- that central bankers should speak in an opaque and convoluted dialect.
Мы живем в более трудном для понимания и разбитом на куски мире.
We are living in a more complicated and fragmented world.
Мир не дал существенной передышки оказавшему в трудном положении царю Николаю II.
Peace brought little respite for the beleaguered Tsar Nicholas II.
Почти две тысячи лет спустя японский народ снова оказалась в трудном экономическом положении.
Almost two millennia later, the Japanese people are, again, under economic pressure.
Я оказалась в трудном положении из-за тебя, вот, как ты мне отплатил?
I go out on a limb for you, and this is how you pay me back?
Во многих случаях эти безработные и частично безработные находятся в действительно трудном положении.
In many cases, these unemployed and underemployed individuals are experiencing real hardship.
Поэтому она должна быть виновата, в том что ты в трудном положении с нами.
As if she's to blame for you being here in the hot seat with us.
Для тупого эссэ меня просят рассказать в 250 словах о самом трудном испытании в моей жизни.
Your insipid essay question asks me to tell you in 250 words about my most significant challenge in life.
С самого начала мирового финансового кризиса в сентябре 2008 г. Европейский Союз находится в трудном положении.
Ever since the global financial crisis erupted in September 2008, the European Union has been in turmoil.
Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании.
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride.
Вам нужно смотреть на 320 миллионов километров дальше, чтобы узнать об удивительном подвиге выносливости, более трудном, чем самый длинный марафон.
You’ll have to look 200 million miles away, in fact, to discover a spectacular feat of endurance more grueling than the longest ultra-marathon.
Из-за задержек с получением денежных субсидий для неимущих беженцев, а также острой нехватки растительного масла беженцы оказались в трудном положении.
Delay in the receipt of cash subsidies for poor refugees, together with a stock shortage of vegetable oil, caused difficulties for the refugees.
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен.
The manufacturing sector, squeezed by stagnating productivity and competition from China and other low-cost producers, is no longer competitive.
Совокупность всех этих факторов зачастую требуют от директивных органов принятия решений на местах, в самом городе или районе, оказавшемся в трудном положении.
All these factors combined often require from decision-makers finding solutions on site, in the ailing town or area itself.
Ордонанс № 2005-883 от 2 августа 2005 года о создании в учреждениях Министерства обороны механизма помощи социальному и профессиональному включению молодежи, находящейся в трудном положении.
Ordinance No. 2005-883 of 2 August 2005 on the establishment in defence institutions of a system to assist the social and professional integration of young people in difficulty.
Ситуация нисколько не улучшилась, когда чешское правительство потеряло вотум доверия на середине своего полугодового срока председательства в Европейском Союзе, оставив Европейскую Комиссию в трудном положении.
Matters were not helped when the Czech government lost a confidence vote midway through its six-month presidency of the European Union, leaving a lame duck European Commission.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie