Exemplos de uso de "убить двух зайцев одним ударом" em russo
Сторонники Брексита настроены так оптимистично, потому что им пообещали (в первую очередь нынешний министр иностранных дел Борис Джонсон), будто Британия сможет убить двух зайцев – заключить новый договор с ЕС, сохранив все экономические выгоды членства в союзе, но без каких-либо обязательств или затрат.
Brexit voters are so optimistic because they were told (most prominently by current Foreign Secretary Boris Johnson) that Britain could “have our cake and eat it” – a new deal that would preserve all of the economic benefits of EU membership with none of the obligations or costs.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Последние два месяца ты спрашивала себя, Как убийца смог попасть в движущийся лифт, убить двух человек и затем бесследно исчезнуть с места преступления в считанные секунды.
For the last two months, you've been asking yourself how a killer was able to enter a moving elevator, shoot two people and then flee the scene without leaving a trace in mere moments.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев.
By integrating its defense expenditures and increasing their size, Europe would hit two birds with one stone.
Одним ударом президент Николя Саркози опрокинул один из столпов французской политики - и наследие Шарля де Голля, основателя политической партии, к которой принадлежит Саркози.
At a stroke, President Nicolas Sarkozy overturned one of the pillars of French policy - and of the legacy of Charles de Gaulle, the founder of Sarkozy's own political party.
Например, использовать умный дом, чтобы убить двух людей дистанционно.
Kind of like using a smart house to kill two people remotely.
Двух зайцев международной торговли можно поймать.
The two rabbits of international trade can be caught.
Так что Мечиар воспользовался случаем, "предупредив" людей о "венгерской угрозе" и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства.
So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
Однако, чтобы добиться успеха, правительству придется убить двух драконов сразу: некомпетентность государственного управления Греции и неисчерпаемую находчивость олигархии, которая знает, как себя защитить – в том числе, путем налаживания прочных альянсов с тройкой.
To succeed, however, the government will have to slay two dragons at once: The incompetence of Greece’s public administration and the inexhaustible resourcefulness of an oligarchy that knows how to defend itself – including by forging strong alliances with the troika.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет.
In one fell swoop, the hard-won gains in stabilizing the financial system would be blown away.
Это создало бы риск дублирования и взаимовлияний между двумя этими процессами, или совокупной тяжести компромиссов, которые могли бы стать неприемлемыми для Турции, потенциально разрушая оба процесса переговоров одним ударом.
This would risk overlaps and trade-offs between the two, or a cumulative burden of compromises that might become too great for Turks to accept, potentially wrecking both negotiations at one stroke.
Боцман славен тем, что до костей рассекает мясо одним ударом.
The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing.
Его края не настолько острые, чтобы нанести подобную рану, уж точно не одним ударом.
Its edges simply aren't sharp enough to inflict that kind of wound, not at one sweep.
Я убиваю его одним ударом, как тореадор я его убиваю!
I kill a goose like a toreador, with a single blow!
Итак, я сказала Питеру, что вам следует победить их одним ударом.
Well, I told Peter you just have to beat them off with a stick.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie