Beispiele für die Verwendung von "уверенно" im Russischen
Übersetzungen:
alle1665
sure1058
confident292
certain108
secure25
positive21
assured21
confidently18
surely4
reliant4
cocksure1
andere Übersetzungen113
Наш поезд только что уверенно "побил" поезд Джереми вблизи Лафборо.
Our train was now certain of beating Jeremy's to near Loughborough.
Вместо этого он будет учиться на ошибках Мао, чтобы суметь уверенно привести Китай на следующий исторический этап – и обеспечить сохранение наследия, которое он так ценит.
Instead, he will learn from Mao’s mistakes, so that he can lead China effectively into the next phase of its history – and secure the legacy that he so prizes.
Кроме того, недельные индикаторы уверенно развернулись вверх, давая четкий сигнал ожидания роста цены.
In addition, the weekly studies are now positive and pushing higher, a constructive indication that higher-level prices are expected.
Они смогут прекратить спекуляции недвижимостью, предоставив это дело профессионалам, и будут чувствовать себя уверенно в отношении средств, вложенных ими в жилье.
They will be able to leave the game of real estate speculation to professionals and rest assured about the value that they have accumulated in their homes.
Семья Ситы уверенно шагает по территории Кали.
Sita and her family confidently stride across Kali's land.
Клинтон, например, была уже третьей женщиной на посту госсекретаря США, но при этом первой, кто ощущал себя достаточно уверенно, чтобы начать отстаивать права женщин и девочек по всему миру.
Clinton, for example, was the third woman US Secretary of State but the first who felt secure enough to be able to champion the cause of women and girls worldwide.
Я знаю, но когда мы говорили по телефону, вы говорили так уверенно и оптимистично.
I know, but earlier, when we were on the phone, you were so positive and optimistic.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед;
Currently, both countries' economies are thrusting confidently forward;
Потому что ее политика характеризуется прагматичностью и оппортунизмом, а не принципами. Ведущие представители партии считали себя в праве преследовать собственные амбиции, в то время как их традиционный оппонент - Радикальная Партия - уверенно обеспечила себе лишь 2-3% голосов.
Because Peronist politics is defined by pragmatism and opportunism, not principle, leading Peronists have felt free to pursue their own ambitions as their traditional enemy, the Radical Party, looks set to secure a mere 2-3% of the vote.
Индикатор MACD снова развернулся в положительную сторону после консолидации прошедшие две недели, а RSI уверенно остается в бычьих значениях, хотя еще не в перекупленных.
The MACD indicator has turned back positive after consolidating the last two weeks, and the RSI indicator remains firmly in bullish territory, though not yet overbought.
Уверенно можно сказать, что рынок недвижимости находится в упадке.
To be sure, the housing market is in the doldrums.
Хорошей новостью является то, что до сих пор бизнес-сообщество чувствует себя уверенно.
The good news is that, so far, the business community seems confident.
В наши дни серьезной газетной журналистики, развлекательные телевизионные шоу, ведомые высокооплачиваемыми ведущими, которые никогда не произносят своей собственной мысли и никогда не будут ждать подобного от любого политика, представляют собой единственное место, где профессиональные политики чувствуют себя достаточно уверенно на публике.
In these dying days of serious newspaper journalism, slick television shows, packaged by highly-paid anchormen - who never utter an original thought themselves, and would never expect a politician to do so - are the only venues where professional politicians feel secure enough to "face" the public.
Г-н Сун (Республика Корея) (говорит по-английски): В докладе Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе содержатся позитивные свидетельства того, что Тимор-Лешти, в общем и целом, уверенно продвигается по пути становления демократического и экономически жизнеспособного государства: закрепляются законодательные рамки, административные структуры функционируют относительно хорошо и отмечаются значительные улучшения в области экономики.
Mr. Sun (Republic of Korea): The Secretary-General's report on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) gives positive indications that Timor-Leste is, by and large, well on the path towards becoming a democratic and economically viable nation: legislative networks have been taking root, administrative structures are functioning relatively well and the economy is in better shape.
Под его руководством мы быстро и уверенно движемся в гору.
Our progress on the grade, under his direction, has been rapid and sure.
Но он добавил, что думает, что он будет "достаточно уверенно смотреть в будущее"!
But he added that he thinks he will be “reasonably confident in the future”!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung