Exemplos de uso de "упомянутых выше" em russo
16.5. Выплата сумм, предлагаемая клиентам спекулирующим на рынке или индексе цен, может существенно отличаться от цен на сырьевых рынках, где продаются подобные опционы, в связи с спредом в пользу компании в системе расчета цен, упомянутых выше.
16.5. The payout amounts offered to customers speculating on market or index prices, may differ substantially from prices available in the primary markets where such options are traded, due to the spread favoring the Company in the price calculation system referred to above.
Так или иначе, более консервативные трейдеры могут предпочесть дождаться прорыва обменного курса (возможно, после каких-то публикаций данных, упомянутых выше), и потом уж двигаться в том или ином направлении.
Either way, more conservative traders may want to consider waiting for the exchange rate to break out (perhaps on some of the data releases highlighted above) and then committing in one direction or another.
Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
The writers mentioned above are less interested in the essence of power than in its exercise.
Подполковник дорожной полиции, Который также присутствовал при упомянутых выше событиях.
Lieutenant Colonel of the traffic police, who was also present.
Но мало что заслуживает оправдания в сегодняшних программах стимулирующих мер, если мы будем учитывать оба мотива, упомянутых выше.
But little in the current stimulus programs is justifiable on either of the grounds mentioned above.
Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем.
UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues.
Вместо этого этот закон требует от высших учебных заведений определять взносы их собственных студентов за поддерживаемые Союзом места в размере от 0 австралийских долларов до максимума, определенного правительством Австралии, который не превышает 25 процентов упомянутых выше ставок.
Instead, the Act requires that higher education providers set their own student contributions for Commonwealth-supported places within a range between AUS $ 0 to a maximum set by the Australian Government, which is no more than 25 per cent above the former indexed rates.
Глобальный договор — это призыв к предпринимателям всех стран мира принять принципы, которые уже приняты правительствами большинства стран мира в виде упомянутых выше различных правовых документов.
The Global Compact represents a call upon the business sector to adopt the principles that the majority of the world's Governments have already embraced through the various legal instruments mentioned above.
Согласно статье 7 ЗБТ лица, которые помогают участникам организаций, упомянутых выше, или которые занимаются пропагандой деятельности указанных организаций, приговариваются к тюремному заключению на срок от одного года до пяти лет и к большому штрафу, даже если их действия представляют собой другие преступления согласно другим законам.
According to LFAT Article 7, those who help the adherents of the organizations referred to above or are involved in propaganda activities for the said organizations are sentenced to imprisonment from one to five years and to heavy fine, even if their acts constitute different crimes under other laws.
Некоторые из упомянутых выше делегаций также сделали самостоятельные заявления в поддержку такой системы и подчеркнули, что необходимо создать мощный международный механизм, который будет оказывать не только техническую помощь национальным механизмам, но и также выполнять самые широкие функции, связанные с посещением любого места, где содержатся лишенные свободы лица.
Some of the above-mentioned delegations also made individual interventions in favour of such a system and emphasized the need for a strong international mechanism which would not only provide technical assistance to the national mechanisms but also have very extensive visiting functions in connection with any place where people were deprived of liberty.
уделять особое внимания передаче знаний и опыта в упомянутых выше областях странам- членам ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой.
to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the aforementioned areas to UNECE member countries with emerging economies.
Соблюдение упомянутых выше норм или других условий обеспечивается официальной инспекцией и/или с помощью испытаний.
The satisfaction of the above-mentioned standards or other conditions shall be established by official inspection and/or testing.
Настоящее замечание общего порядка о правах детей из числа коренных народов, закрепленных в Конвенции о правах ребенка, основывается на правовых наработках и инициативах, упомянутых выше.
This general comment on the rights of indigenous children as provided for by the Convention on the Rights of the Child draws on the legal developments and initiatives outlined above.
Как уже указывалось, в кипрско-греческой печати в настоящее время появились многочисленные сообщения о том, что, несмотря на наши возражения, администрация киприотов-греков предприняла дальнейшие шаги по подготовке к переговорам с Израилем в целях подписания соглашения о делимитации морской границы, с тем чтобы избежать каких бы то ни было накладок в морских районах, упомянутых выше.
As already outlined, it is now widely reported in the Greek Cypriot press that despite our objections, the Greek Cypriot administration has taken the further step of preparing for talks with Israel, with a view to signing a maritime delimitation agreement in order to avoid any overlap in the maritime areas referred to hereinbefore.
Таможенные власти осуществляют конкретные меры, такие, как досмотр товаров, проверка наличия и подлинности документов, ревизия счетов предприятий и других записей, инспекция транспортных средств, досмотр багажа и других товаров, перевозимых физическими лицами или следующих вместе с ними, и проведение официальных расследований и других подобных мероприятий в целях обеспечения выполнения упомянутых выше правил и положений.
Customs authorities perform specific acts, such as examining goods, verifying the existence and authenticity of documents, examining the accounts of undertakings and other records, inspecting means of transport, inspecting luggage and other goods carried by or on persons and carrying out official inquiries and other similar acts with a view to ensuring rules and provisions mentioned.
Доля женщин среди пострадавших в результате актов насилия существенно возросла (в 1997 году она составила 26,5 %, а в 2001 году- 60,1 %), что объясняется внесением упомянутых выше изменений в уголовное законодательство, в частности, включением актов насилия в семье в состав преступления, связанного с насилием.
The share of female victims of crimes of violence rose markedly (in 1997 26.5 %, and in 2001 60.1 %), which can be explained by the aforementioned changes to the penal legislation which included in the crime of violence, violence in the family.
Изучение вопроса о путях и средствах повышения транспарентности и эффективности работы Совета Безопасности, а следовательно, укрепления взаимодействия с государствами, не являющимися членами Совета, является весьма похвальной инициативой, которая, помимо удовлетворения просьб упомянутых выше государств, является важным вкладом в текущую работу по проведению всеобъемлющей реформы Совета.
Exploring ways and means of improving the transparency and effectiveness of the work of the Security Council, thereby strengthening interaction with non-members, is a very commendable initiative that, beyond making it possible to consider calls made by non-members, also serves as a significant contribution to ongoing efforts to achieve a comprehensive reform of the Council.
" С учетом того, что поправки последней серии к правилам № 1, 8, 20, 56, 57, 72, 76 и 82 содержат только переходные положения и на их основании не вводится никаких новых технических требований, WP.29 решил, что нет необходимости в изменении знаков официального утверждения, проставляемых на фарах, которые устанавливаются на транспортных средствах и соответствуют предписаниям упомянутых выше правил.
" Taking into account that the latest series of amendments to Regulations Nos. 1, 8, 20, 56, 57, 72, 76 and 82 contained only transitional provisions and did not introduce any new technical requirements, WP.29 agreed that it was not necessary for fitting in vehicles to require headlamps complying with the above-mentioned Regulations to have the approval marked modified.
Избыток наличности за финансовый период определяется путем зачета в предварительный избыток наличности всех выплат, произведенных государствами-участниками в порядке погашения задолженности по установленным им взносам за предыдущие периоды и поступивших в этот период, и всех сэкономленных сумм из упомянутых выше средств на погашение непогашенных обязательств.
The cash surplus for the financial period shall be determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods'assessed contributions from States Parties received during this period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations as mentioned above.
«Если любой из видов насилия, упомянутых выше, ведет к потере органа или его части, лишению возможности его использовать, обезображиванию или постоянному ущербу или инвалидности в пределах не более 20 процентов, то правонарушитель подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком на пять лет.
“If any of the types of violence specified above results in the loss of a body part or a portion thereof, depravation of the use thereof, disfigurement or permanent damage or disability not exceeding 20 per cent, the offender shall be liable to five years'imprisonment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie