Beispiele für die Verwendung von "bağlı" im Türkischen
Übersetzungen:
alle21
зависит от8
связаны4
зависит от того2
зависит1
решает1
связанный1
связанных1
связано1
связывали1
от того1
Ama bu Stefan'ın karanlık, şiddetli geçmişini öğrenmesinin üstesinden nasıl geleceğine bağlı.
Это зависит от того, как Стефан переносит изучение своего темного прошлого.
Ve hayatının geri kalanını nasıl yaşayacağın, tamamen sana bağlı olacak.
И как ты проживешь остаток своей жизни зависит только от тебя.
Her şey Kuzey Florida'ya bağlı ve orada seni çok seviyorlar.
Все решает северная Флорида, а они там тебя обожают.
Garajda bağlı bir erkek var ve sen bu konuda hiçbir şey demeyecek misin?
У нас в гараже связанный парень, а ты даже ничего не спросишь?
Jake, bu sayılara bağlı olan insanların acısını hissediyor.
Джейк чувствует боль людей, связанных с этими числами.
Katil kanıtları yok etmeye çalıştı Bu, suç ona bağlı Sadece o telefonu kapatmayı unuttu.
Убийца пытался уничтожить доказательства, которые связывали его с преступлением только он забыл выключить телефон.
Ve bu durum, lityum ve berilyum zenginliğinin yıldızın içindeki karışım oranına bağlı olduğu anlamına gelir.
Это означает, что их содержания напрямую зависят от того, как сильно перемешивается вещество в недрах звезды.
Civa ve çinkonun iyonize olması için gereken miktar tümörün boyutuna bağlı.
А сила тока, необходимая для ионизации зависит от размера опухоли.
Resmi olarak, elimin kolumun bağlı olduğunu anlayışla karşıladı.
Он ведь понимает, что официально мои руки связаны.
Yazmak için ayırdığım zaman ve zihinsel alan da kutsal ancak bu daha çok tatil ve dönem sonlarına ya da çocukların sınavları olup olmadığına bağlı.
Время и пространство для мыслей, предназначенные для творчества, также священны, но всё же многое зависит от того, какой сейчас период: выходные, разгар учебных занятий или же время экзаменов у моих сыновей.
Sonuç, bunlar bilişsel, telekinetik, psişik yetenekleri olan birbirine bağlı çocuklar.
Ещё кое-что: эти дети, владеющие телекинезом и телепатией связаны между собой.
Ama bu, her şey gibi, Spartacus'un hangi yana sıçrayacağına bağlı.
Но это, как и всё другое, зависит от действий Спартака.
Arayüzü Windows Vista Mail'inkiyle eşleşir, ancak iki uygulama bu işletim sisteminde bağlı değildir.
Его интерфейс соответствует Windows Vista Mail, но два приложения не связаны в этой операционной системе.
"'bu savaşın sonucu "çok cesur ve mükemmel bir insanın hayatına bağlı.
"Исход всей войны зависит от одного смелого и достойного человека".
Dönen diskin çevresindeki senkronizasyon, kullanılan yola bağlı azalmayan zaman farkını verir.
Синхронизация по окружности вращающегося диска дает не устранимую разницу во времени, которая зависит от используемого направления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung