Beispiele für die Verwendung von "Mein" im Deutschen mit Übersetzung "penser"

<>
Ich glaube, ich habe mir mein Bein gebrochen. Je pense que je me suis cassé la jambe.
Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat. Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Ich meine, dass er gesund ist. Je pense qu'il est en bonne santé.
Meinst du das jetzt im Ernst? Tu le penses vraiment ?
Der Dieb meint, sie stehlen alle Le larron pense que tous soient de sa condition
Ich glaube, Sie verstehen, was ich meine. Je pense que vous savez ce que je veux dire.
Was meinst du, was er gemacht hat? Que penses-tu qu'il a fait ?
Sie meint, dass alles eine Geldfrage ist. Elle pense que tout est une question d'argent.
Ich meine, dass es wichtig ist, sich zu registrieren. Je pense qu'il est important de se faire enregistrer.
Meinst du, dass es dich freuen würde, berühmt zu sein? Penses-tu que tu aurais plaisir à être renommé ?
Mary hat gemeint, die Handtasche sei ein Geschenk von ihrem Mann. Marie a pensé que le sac était un cadeau de son mari.
"Wir" sagen und "Ich" meinen ist eine von den ausgesuchtesten Kränkungen. Dire « nous » et penser « je » est l'une des maladies les plus recherchées.
Übrigens, meinen Sie, dass es irgend etwas nach dem Tod gibt? À propos, pensez-vous qu'il y ait quelque chose après la mort ?
Federico Fellini meinte, intelligente Fehler zu machen, sei eine große Kunst. Federico Fellini pensait que commettre des erreurs intelligentes est du grand art.
Meinst du, dass es eine gute Idee ist, deinen Hund mit Tischabfällen zu füttern? Penses-tu que c'est une bonne idée de nourrir ton chien avec les déchets de repas ?
Meinst du nicht, du solltest langsam mal mit dieser fast schon kriminellen Beschäftigung aufhören? Ne penses-tu pas que tu devrais doucement cesser cette activité à la limite de la criminalité ?
Es gibt Leute, die meinen, alles wäre vernünftig, was man mit einem ernsthaften Gesicht tut. Il y a des gens qui pensent que tout ce qu'on fait avec un visage sérieux est raisonnable.
Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen. Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est.
Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand: Jeder meint, er besitze genug davon. Rien au monde n'est aussi bien partagé que la raison : Chacun pense qu'il en possède suffisamment.
Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen. Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.