Beispiele für die Verwendung von "Wie immer" im Deutschen

<>
Sie sind zu spät, wie immer. Ils sont en retard, comme d'habitude.
Diese Schauspielerin ist schön wie immer. Cette actrice est toujours aussi belle.
Du schaust so gesund aus wie immer. Tu as l'air aussi en forme que d'habitude.
Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch. Il a posé la clé sur le bureau, comme il fait toujours.
Wie immer konnte ich nur hoffen die Polizei hält mich nicht an. Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.
Sie ist schön, wie immer. Elle est belle, comme toujours.
Wie auch immer. Quoi qu'il en soit.
Egal wie oft ich es ihr sage, immer wieder begeht sie den gleichen Fehler. Qu'importe combien je lui dis souvent, elle continue de faire la même erreur.
Man wird so alt wie eine Kuh und lernt doch immer noch dazu. On peut être un vieux porc et s'instruire encore.
Mit dem Taktgefühl ist es wie mit dem Salz; hinterher weiß man immer, dass es gefehlt hat. Il en va du tact comme du sel : on sait toujours qu'il en manquait après coup.
"Wie komme ich von hier zum Bahnhof?" - "Immer der Nase nach." « Comment est-ce que je me rends d'ici à la gare ? » « Toujours tout droit. »
Wie der Heilige Koran uns sagt:" Sei dir Gott bewusst und sag immer die Wahrheit." Comme le Coran sacré nous l'enseigne, "Soyez conscient de Dieu et dites toujours la vérité."
Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen. Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement.
Er behandelt mich immer wie ein Kind. Il me traite toujours comme une enfant.
Du hast ein gutes Herz, Leo. Bleib immer so, wie du bist! Tu as bon cœur, Leo. Reste toujours tel que tu es !
Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben. Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et sœurs.
Was? Du weißt immer noch nicht wie man Auto fährt? Comment ? Tu ne sais toujours pas comment on conduit une voiture ?
Bist du immer so leidenschaftlich wie ein Vulkan? Es-tu toujours aussi passionné qu'un volcan ?
Sind Sie immer so leidenschaftlich wie ein Vulkan? Êtes-vous toujours aussi passionné qu'un volcan ?
Alle wissen immer, was die Politiker falsch machen und wie sie es richtig machen sollten, aber nur ein verschwindend geringer Anteil der Bevölkerung ist bereit, sich selber in der Politik zu engagieren. Tout le monde sait toujours ce que les politiciens font de travers et comment ils devraient s'y prendre, mais seule une partie infime de la population est prête à s'engager elle-même en politique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.