Ejemplos del uso de "als nachtisch" en alemán

<>
Ich hätte gern Kuchen als Nachtisch. Je voudrais du gâteau comme dessert.
Ich konnte gut schwimmen, als ich jung war. Je nageais bien quand j'étais jeune.
Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen. Pendant que nous mangions le dessert, le désir de voyager vers ce pays grandissait.
Als ich klein war, hatte ich ausschließlich Hosen an. Quand j'étais petit, je ne portais que des pantalons.
Ein köstlicher Nachtisch rundete die Mahlzeit ab. Il y eut un superbe dessert à la fin du repas.
Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe. Je me sens plus heureux que n'importe quand auparavant.
Ich versuche noch etwas Platz für den Nachtisch lassen. J'essaie de garder encore un peu de place pour le dessert.
Manche glauben, dass Spiritualität etwas völlig anderes als Religiosität ist. Certains croient que la spiritualité est complètement différente de la religiosité.
Was möchtest du zum Nachtisch? Que voudrais-tu pour dessert ?
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
„Du willst ja bestimmt keinen Nachtisch mehr, oder?“ „Doch!“ «Tu ne veux certainement plus de dessert, non ?» «Si !»
Sie weinte, als sie den Brief las. Elle pleurait en lisant la lettre.
Was ist der Nachtisch? Quel est le dessert ?
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ich kenne ihn als eine ehrliche Person. Je le connais comme quelqu'un d'honnête.
Normalerweise zahle ich eher mit Kreditkarte als bar. Normalement je paye en carte de crédit plutôt qu'en liquide.
Werbung könnte man beschreiben als die Wissenschaft davon, wie man die menschliche Intelligenz lange genug ausschaltet, um Geld daraus zu gewinnen. La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Das Leben ist höllischer als die Hölle selbst. La vie est plus infernale que l'enfer même.
Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben. Je préfère sortir que rester à la maison.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.