Exemplos de uso de "nach allen Seiten" em alemão

<>
Japan ist ein Land, das auf allen Seiten von Meer umgeben wird. Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.
Die Regierung wird von allen Seiten kritisiert. Le gouvernement est critiqué de toutes parts.
Ein Dornbusch sticht von allen Seiten C'est un fagot d'épines, on ne sait pas où le prendre
Ich hab nur Pech in letzter Zeit, nach meinem Computer mit allen meinen Urlaubsfotos gibt jetzt mein Auto den Geist auf. Ils ne m'arrivent que des tuiles ces derniers temps, après mon ordinateur avec toutes mes photos de vacances, c'est à présent ma voiture qui rend l'âme.
Unser Leben ist wie ein Notizbuch, dessen Seiten voll sind mit allen Geschehnissen, sowohl die guten und schlechten, die Hochs und Tiefs. Notre vie est comme un carnet de notes dont les pages sont pleines de tous les événements, les bons comme les mauvais, les hauts et les bas.
Diese Steuer wird bei allen Privatunternehmen veranschlagt. Cette taxe sera évaluée par toutes les entreprises privées.
Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee. À mon avis, ce n'est pas une bonne idée.
DIE SEITEN ENTSCHEIDEN WAS FOLGT Les parties conviennent de ce qui suit.
Für diese Menschen hat ihre Tätigkeit allen Sinn der Welt, und nichts, was ich sage oder schreibe oder mache, wird das ändern. Pour ces gens, leur activité prend tout le sens du monde, et rien que je puisse dire, écrire ou faire, ne changera cela.
Meiner Meinung nach sollte eine gut aufgebaute Website kein horizontales Scrollen erfordern. Selon mon opinion, un site web bien conçu ne devrait pas requérir de défilement horizontal.
Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten. Un carré a quatre côtés égaux.
Während der Ausführung des Plans hätten Sie mit allen möglichen Schwierigkeiten rechnen müssen. Pendant l'exécution du plan, vous auriez dû prendre en compte toues les difficultés possibles.
Ein paar Zuhörer klatschten nach seinem Vortrag Beifall. Quelques personnes applaudirent après son exposé.
Das EU-Recht umfasst 150000 Seiten und wiegt 1000 Kilogramm. Also exakt soviel wie ein Rindvieh. Le droit de l'Union Européenne comprend cent-cinquante-mille pages et pèse une tonne. Donc exactement autant qu'un bœuf.
Früher lief nachts auf allen Sendern ein Testbild. Autrefois une mire était affichée la nuit sur tous les postes de télévision.
Sie hatte ein ungewöhnliches Verlangen nach Geld. Elle avait un désir d'argent inhabituel.
Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen. Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.
Weil er freundlich ist, wird er von allen geliebt. Comme il est gentil, il est aimé de chacun.
Ich habe vor, nächstes Jahr nach Kanada zu gehen. Je pense aller au Canada l'an prochain.
Ein Quadrat hat vier gleich lange Seiten. Le carré a quatre côtés égaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.