Sentence examples of "Entstehen" in German

<>
Blasen entstehen nicht aus dem Nichts. Пузыри не возникают из ничего.
Ein wenig komplexere Dinge entstehen. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle. Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей.
Jede Sekunde entstehen eine Milliarde Sandkörner. В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
So entstehen Entscheidungen aus dem Bauch heraus. Так рождаются интуитивные решения.
Bei Kauf dieses Fahrzeugs entstehen weitere Kosten При покупке этого транспортного средства возникают дополнительные расходы.
Es erschafft eine Art von geplantem Entstehen. И это создаёт своего рода запланированное появление.
Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen. Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен.
Synapsen können entstehen und beseitigt werden. Синапсы могут создаваться и уничтожаться.
Und während die Idee sich verbreitet, sehen wir, wie nationale Zentren entstehen. По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
Ähnliche Spannungen entstehen im Verhältnis zu Chile. Такие же трения возникают и с Чили.
Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях.
Aber Finanzsysteme entstehen nicht als das Ergebnis ihrer besseren Eignung für eine bestimmte Umgebung. Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах.
An vielen Orten der Welt gibt es ähnliche Bedingungen - oder sie könnten dort entstehen. Подобные условия уже создались - или могут создаться - в некоторых точках по всему миру.
Auch wenn die Schlussfolgerung, Innovation und Kreativität könnten nur aus Konflikten heraus entstehen, extrem ist - tatsächlich ist die Schweiz bei Innovationen ein Weltmarktführer - ist Limes Aussage wichtig. Хотя предположение, что инновации и творчество рождаются только из конфликта, является довольно экстремальным, - фактически, Швейцария является мировым лидером в области инноваций - Лайм подмечает один важный момент.
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas. Так появилось множество полезных вещей.
Diese höheren Hilfsgelder sollten aus einer Erweiterung oder Umorientierung der nationalen Programme zur Entwicklungszusammenarbeit entstehen. Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию.
Weitere Emissionen würden entstehen, wenn die Güter wieder zurück in die EU transportiert werden. Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС.
Diese Probleme entstehen jedoch nicht allein in Delhi. Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.