Beispiele für die Verwendung von "Erkennen" im Deutschen mit Übersetzung "понимать"

<>
Anscheinend erkennen die Unternehmen das. Компании, по всей видимости, понимают это.
Andere muslimische Staaten scheinen dies zu erkennen: Похоже, что другие мусульманские государства понимают это:
Die Europäer erkennen, wie abhängig sie voneinander sind. Жители ЕС начинают понимать, насколько они взаимозависимы.
Um zu erkennen was heute passiert ist dies falsch. Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
Und es ist wichtig, den Grund dafür zu erkennen. И важно понять почему.
Wir erkennen, das diese sehr viel virulenter sein werden. Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие.
Sie erkennen ein China-Restaurant, wenn Sie es sehen. но при этом вы сразу понимаете, что перед вами китайский ресторан.
Im Rückblick ist der Grund dafür einfach zu erkennen. Оглядываясь назад, легко понять, почему.
Gegner des Libertarismus erkennen den fatalen Fehler in dieser Argumentation: Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента:
Wir müssen erkennen, dass die Führungsstrukturen dieser Welt veraltet sind. Нам важно понять, что структура мирового порядка безнадёжно устарела.
Ihnen fällt es schwer, das Gemeinsame an Europa zu erkennen. Им сложно понять, что общего имеют страны Европы.
Sie erkennen, dass man sich für Religionsfreiheit für alle einsetzen muss. Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех.
Die Jugendlichen, die Frankreich verwüsten, erkennen, dass sie keine Zukunft haben. Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего.
Und Sie werden erkennen, warum 1984 nicht wie "1984" sein wird. И вы поймёте, почему 1984 год будет отличаться от "1984".
Und was sie erkennen ist, dass sie die Schokoladenherstellung verbessern müssen. И они понимают, что им нужно увеличивать производство шоколада.
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann. А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось.
Er wird immer mehr Objekte erkennen und so auch mehr Wörter verstehen. Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Wir müssen erkennen, dass es lange dauern wird, diese Dinge zu tun. Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Falls Sie das nicht erkennen können, das sind Zuckerschnecken und irgendwelche Muffins. Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.