Beispiele für die Verwendung von "Leiden" im Deutschen

<>
Sie mochte ihn nicht leiden. Он ей не нравился.
Die Jobzufriedenheit würde dementsprechend leiden. Удовлетворённость работой, соответственно, снизится.
Darunter sollten anderen Dinge nicht leiden. она не должна будет отвлечь от прочих дел.
Die Leiden der Demokratie in Nigeria Нигерийская демократия больного человека
Manche Regierungsprogramme leiden unter mangelnder Nachfrage. Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Auch etablierte Forscher leiden unter schrumpfenden Budgets. Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Sie leiden an Krebs oder einem Trauma. Скорей всего им пришлось пережить рак или травму.
Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden. Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают.
Der Grund unserer momentanten Leiden sind politisch. Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
Die Qualifikation und Produktivität der Arbeitskräfte wird leiden. Это подорвет квалификацию и производительность труда.
Unter diesen Ausstiegsklauseln leiden wir in Dänemark immer noch. С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками.
Stattdessen leiden die Schwellenmärkte unter Finanzverwerfungen von möglicherweise historischen Ausmaßen. Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Kleinunternehmen und Neugründungen leiden fast immer besonders hart unter Kreditverknappungen. Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
Im Gegenteil, amerikanische Haushalte leiden zur Zeit unter einer hohen Verschuldung. С другой стороны, американские семьи в настоящее время обеспокоены высоким уровнем задолженностей.
Erstens leiden alle drei Wirtschaftsräume unter dem verstärkten Abbau von Fremdkapital. Во-первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа.
Da dies eine Blindenschule ist, haben viele Kinder hier permanente Leiden. Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями.
Viele weniger qualifizierte Arbeitnehmer dagegen leiden unter der anhaltend hohen Arbeitslosigkeit. Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
Vielleicht leiden wir immer noch von einem psychischen Schmerz, einer Wunde. Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны.
Die Eigentumsrechte eines Landes an ausländischen Ölanlagen dürften mit steigendem Ölpreis leiden. Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
China zählt jedoch noch nicht zu den Ländern, die unter Wasserstress leiden. При этом Китай пока не относится к категории стран, испытывающих трудности с водой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.