Beispiele für die Verwendung von "Schwierigkeiten" im Deutschen mit Übersetzung "сложности"

<>
Ich beobachtete die technische Schwierigkeiten. Я видела, что есть технические сложности.
Es gab jede Menge Schwierigkeiten. Сложностей было много.
Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst? Знает ли он о сложности?
Und falls sie diese hatten, haben sie Schwierigkeiten diese aufrecht zu erhalten. А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием.
Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen. Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Ein Teil dieser Schwierigkeiten ergibt sich aus dem fortwährenden afrikanischen Dilemma der Identität. Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Die Genfer Konventionen und das erste Zusatzprotokoll bereiten der Regierung Bush die größten Schwierigkeiten. Именно Женевские конвенции и Первый дополнительный протокол к ним создают самые большие сложности для администрации Буша.
Zu den Schwierigkeiten und der Unbeliebtheit des Nationbuilding kommt jetzt noch ein anderer Nachteil hinzu: К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
Die administrativen Schwierigkeiten bei der Einführung der Tobin-Steuer wären nicht unüberwindbar, solange alle wichtigen Industriestaaten mitziehen. Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
Wir bitten Sie vielmals um Entschuldigung für diese Verzögerung und die Schwierigkeiten, die sie Ihnen bereitet hat Мы приносим Вам наши многочисленные извинения за задержки и те сложности, которые они вызвали
Die Wähler konnten zwar zwischen elektronischer Stimmabgabe und Stimmzetteln wählen, doch insbesondere bei älteren Wählern gab es Schwierigkeiten. Несмотря на то, что избиратели имели возможность выбирать между электронными и бумажными бюллетенями, возникли некоторые сложности, особенно у пожилых избирателей.
Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von Nollywood wüsste, wo viele innovative Menschen trotz großer technischer Schwierigkeiten Filme machen? Что если бы моя соседка знала бы о Нолливуде, полным прогрессивных людей, снимающих фильмы несмотря на большие технические сложности?
Da wir auf Grund dieses Irrtums Schwierigkeiten mit den Zollbehörden haben, bitten wir um Zusendung einer berichtigten Rechnung Так как на основании этой ошибки у нас возникли сложности с таможенными органами, мы просим отправить нам исправленный счет
Auch die EU hat Schwierigkeiten, die von ihr zugesagten Finanzhilfen für die bestehende AU-Truppe in Darfur aufzubringen. ЕС также столкнулся со сложностями в оказании обещанной финансовой помощи силам АС, находящимся в Дарфуре.
Hinzu kommen die gewaltigen administrativen Schwierigkeiten bei der Einführung einer umfassenden Vermögensteuer, wodurch sich Fragen hinsichtlich der Fairness ergeben. К тому же, введение общего налога на роскошь чревато серьезными административными сложностями, включая определение круга лиц, попадающих под его действие.
Ich kehrte zurück nach Singapur und mir gelang 1990 trotz aller Schwierigkeiten, Asiens erste erfolgreiche Leberstransplantation mit einem Leichentransplantat. Я вернулась в Сингапур и в 1990 году провела первую в Азии успешную трансплантацию печени, взятой у трупа, несмотря на все сложности.
Hierauf mit Zinserhöhungen zu reagieren, würde die von den hohen Preisen ausgehenden Schwierigkeiten nur weiter verschärfen - durch hohe Arbeitslosigkeit und einen noch weniger wettbewerbsfähigen Wechselkurs. Простое увеличение процентных ставок в ответ на инфляцию только усугубит сложности высоких цен с высоким уровнем безработицы и приведет к еще менее конкурентоспособному обменному курсу.
Doch trotz aller Schwierigkeiten aus Korruption und Unfähigkeit, die ohne Zweifel die tatsächliche Umsetzung unseres Vorschlags erschweren dürften, ist er doch dem jetzigen Zustand überlegen. Однако даже при всех сложностях, связанных с коррупцией и неэффективностью, которые, несомненно, затруднят его осуществление, наше предложение лучше сохранения статус-кво.
Über die Schwierigkeiten, die andere kulturelle und linguistische Gruppen sicherlich erfahren, wenn sie versuchen in der Wissenschaft gehört zu werden und die entsprechende Anerkennung zu bekommen, brauchen wir uns also nicht weiter wundern. Поэтому не надо удивляться сложностям, которые испытывают люди, принадлежащие к другим лингвистическим и культурным группам, пытающиеся сказать свое слово и получить должное признание в науке.
Und der zweite Punkt ist Vertrauen, denn wir sehen wie Spiele und Belohnungsstrukturen Menschen mutiger machen, sie zu höherer Risikobereitschaft führen, dass sie sich mit größerer Bereitschaft Schwierigkeiten stellen, und schwerer zu entmutigen sind. И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.