Beispiele für die Verwendung von "Verkauf" im Deutschen
Die Vergleichbarkeit der Wiederverkaufspreise wird den Wettbewerb ankurbeln.
Прозрачность розничных цен оживит конкуренцию.
Das war klasse, weil ich so Verkaufsstellen hatte.
Это было здорово, так как затем у меня появились розничные торговые точки.
Dass wir Ihnen das Verkaufsgebiet zur alleinigen Bearbeitung übertragen
Что мы представляем Вам область сбыта для самостоятельной разработки
Dass keine andere Vertretung in unserem Verkaufsgebiet arbeiten darf
Что никакой другой представитель не будет работать в нашей торговой области
Die Lehre aus dem offenen Verkauf von Kryworischstal ist klar:
Урок открытого аукциона "Кирворижстали" очевиден:
Dass Sie nicht selber direkt oder indirekt in unserem Verkaufsgebiet tätig werden
Что Вы сами не будете ни прямо, ни косвенно работать в нашей области сбыта
Ihr Angebot, für Sie als Verkaufsleiter tätig zu werden, muss ich ablehnen
Я должен отклонить Ваше предложение занять у Вас должность руководителя отдела сбыта
In der Tat, zu so tiefen Preisen, dass sie beim Verkauf Verluste machen.
Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке.
"Um eine Waffe zu besorgen, benötige ich einen Bekannten, der Kontakte hat", erzählt der Verkaufsberater.
Чтобы достать ствол мне нужен знакомый, у которого есть выход, - рассказывает продавец-консультант.
Nicht jedes Entwicklungsland kann durch Produktion und Verkauf von Computerchips, Plastikspielzeug oder Bananen reich werden.
Не каждая развивающаяся страна может разбогатеть, производя и экспортируя компьютерные микросхемы, пластмассовые игрушки или бананы.
Die Gesamtsteuerlast der Familien umfasst außerdem Verkaufssteuern, die steil regressiv, und Vermögenssteuern, die progressiv verlaufen.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
Eine Politik im Bereich europäischer Lebensmittelsysteme würde Produktion, Verarbeitung, Vertrieb, Logistik und Verkauf gemeinsam behandeln.
Политика для продовольственных систем Европы должна также комплексно касаться производства, обработки, распределения, логистики и розничной торговли.
Finanziert wird diese Reform durch den Verkauf von Staatseigentum - nicht durch Hilfe aus dem Ausland.
Финансирование этих реформ будет проводиться за счет приватизации государственных активов, а не за счет помощи из-за границы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung