Beispiele für die Verwendung von "Vorbereitung" im Deutschen mit Übersetzung "подготовка"

<>
Dazu bedarf es jedoch sorgfältiger Vorbereitung, Anpassung und Management. Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Leider kann ich die Vorbereitung solcher Pläne nirgends entdecken. К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой.
Es benötigt keine Vorbereitung der Kopfhaut, weder Leitgel noch Paste. Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала.
Der jüngste G20-Gipfel fand praktisch ohne echte Vorbereitung statt. Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки.
Doch muss die Vorbereitung auf Katastrophen nicht ausschließlich Sache der Regierung sein. Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Während der Vorbereitung zur Reise liest man einige Bücher über das Reiseziel Во время подготовки к поездке обычно читают несколько книг о месте, куда направляются.
Auch die Vorbereitung auf den Umgang mit Krisen gehört zu dieser Dimension. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Einer der Bombenleger von Madrid beschrieb die psychologische Vorbereitung, der er unterzogen wurde, folgendermaßen: Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
Ebenso wenig sollte Aufgeregtheit in zivilem Ungehorsam liegen, der eine Vorbereitung auf stilles Leiden ist." Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию".
Während der Vorbereitung der Expedition habe ich oft trotz eisiger Kälte bei geöffnetem Fenster geschlafen. Во время подготовки экспедиции я, несмотря на мороз, часто спал с открытым окном.
Die Sozialistische Partei Frankreichs beispielsweise hat bei der Vorbereitung ihres nächsten Parteikongresses vor dieser Realität kapituliert. Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Das ist das Atlasgebirge in Marokko letztes Jahr, beim Training in Vorbereitung auf Sprünge aus großer Höhe. Это - Марокко в прошлом году, в горах Атлас, тренировка по подготовке к прыжкам с больших высот.
Und nach zwei ganzen Monaten der Vorbereitung zogen wir unsere Lager bis oben auf den Berg hoch. И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern. Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Leider fand die plötzliche Übertragung der gesundheitspolitischen Verantwortlichkeiten an die Provinzen des Landes ohne adäquate Vorbereitung und Übersicht statt. К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
Die unzureichende Vorbereitung und langsame Reaktion der Bush-Administration bedeutete, dass der Zorn der Bevölkerung sich auf den Präsidenten richtete. Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
Doch die Bush-Administration war schlampig bei ihrer Verwendung historischer Analogien und leichtsinnig bei ihrer unzureichenden Vorbereitung einer effektiven Besetzung. Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert. Основная функция планирования и подготовки на случай чрезвычайных ситуаций агентства была замещена борьбой с терроризмом.
Wir müssen uns diese Fragen stellen, weil sie uns daran erinnern, dass wirkliche Verfassungspolitik eine ernsthafte Gedankenarbeit und sorgfältige Vorbereitung erfordert. Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.