Beispiele für die Verwendung von "Wäre" im Deutschen mit Übersetzung "происходить"
Übersetzungen:
alle37064
быть24851
являться7002
происходить1357
находиться1307
существовать1225
числиться2
andere Übersetzungen1320
Damit wäre die Frage nach dem Ursprung gelöst.
Вот, собственно, мы и разобрались с вопросом о нашем происхождении и можем разойтись по домам.
Abgesehen von diesen kurzen Schocks wäre nichts plötzlich passiert.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Der Wandel wäre möglicherweise evolutionär und nicht als Revolution dahergekommen.
Изменения могли бы произойти эволюционным, а не революционным путем.
Und mir wäre lieb, es ginge sehr viel schneller voran.
И я бы очень хотел, чтобы это произошло как можно скорее.
Damals geschah jedoch nichts, was im Entferntesten illegal gewesen wäre.
Тогда не произошло ничего противозаконного:
Was würde passieren, wenn Italien in fünf Jahren tief beim IWF verschuldet wäre?
Что произойдет, если через пять лет Италия крупно задолжает МВФ?
Als Nebeneffekt wäre das Steuersystem automatisch vollständig und transparent mit der Inflation indexiert.
К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
Könnte man das im Irak erreichen, wäre das eine gewisse post-hoc-Legitimierungdes Krieges.
Если такое произойдет в Ираке, это может предоставить возможность последующей легитимизации войны.
Hätte es systematische Manipulation gegeben, wäre ein Drittel der Kandidaten nicht in die Stichwahl gelangt.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
Dies ist in der Vergangenheit einige Male geschehen, ohne dass die Urheberschaft beeinträchtigt worden wäre.
Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden.
Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
Manche behaupten, sie wäre erst erreicht, wenn ein Land zwei friedliche Regierungswechsel bewältigt habe ("two-turnover test").
Некоторые считают, что она достигается лишь после того, как страна прошла испытание "двумя передачами власти", то есть произошли две ненасильственные смены правительства.
Was wäre, wenn wir versuchten ins Gehirn hinein zu bohren um zu sehen, wo all dies geschieht?
Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
Obwohl es recht eng wird, wie ich heute morgen hörte, es ist enger, als ich dachte es wäre.
Хотя это уже не за горами, как я услышала сегодня утром, и произойдет быстрее, чем я думала -
30 Jahre später ist Rap Musik die dominante Musikform der Popkultur - wäre nie von den großen Unternehmen gekommen.
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний.
Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern.
Но необходима храбрость, чтобы признать то, что происходит на наших глазах, вместо того, чтобы продолжать хвататься за химеру объединенного иракского государства.
Laennec dachte, das wäre doch eine wunderbare Art, die Brust oder den Unterleib mit einem Gerät, das er Zylinder nannte, abzuhören.
И Лаэннек подумал, что это отличный способ услышать, что происходит в груди или животе, для этого он использовал приспособление, которое назвал "цилиндром".
Innerhalb von Tagen war der ganze Vorfall vergessen, was niemals geschehen wäre, wenn sie einfach nur versucht hätten, die Inhalte zu blockieren.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung