Beispiele für die Verwendung von "am Leben" im Deutschen
Wir übersehen Geschichten von Frauen, die buchstäblich das Leben am Leben erhielten inmitten von Kriegen.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
Und wenn sie geformt sind, gehen sie wieder auf, um weiter zu beweisen, dass sie am Leben sind und Charakter entwickeln.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Dazu gehören auch die Medikamente für die Mütter damit sie gesund und am Leben bleiben, um ihre Kinder großzuziehen.
а также лекарственные средства, которые мы даём матерям для сохранения их здоровья и жизни, чтобы они смогли растить детей.
Diese Mutter und die 800 Menschen, die Koro auf der Welt sprechen haben verstanden, dass um diese Sprache am Leben zu erhalten, sie diese Sprache mit ihren Babys sprechen müssen.
Эта мать - а также еще 800 человек, которые говорят на Коро, - понимает, что для того чтоб сохранить язык, нужно говорить на нём с детьми.
Die nächste Frage wäre dann also, müssen wir am Leben sein, um diese Art spontaner Ordnung zu schaffen, und ich habe schon angedeutet, dass die Antwort "Nein" ist.
ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Auf dem anderen Zweig der Realität bleibt er am Leben.
В другой ветви реальности ученый остается живым.
Und tatsächlich sind sie in vielfacher Weise völlig nutzlos, denn wir müssen soviel Zeit und Energie investieren, um sie nur schon am Leben zu erhalten.
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили.
Sie waren nur zufällig am Leben anstatt Platinen zu sein.
И оказалось, что получились не печатные платы с биоэлементами, а живые существа
Irgendwie gelingt es ihr, ihre sieben Kinder am Leben zu halten, und einige Monate später bringt sie vorzeitig Zwillinge zur Welt.
Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben.
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
Schaut, Starkbucks weckt Sie, wir halten Sie wach und am Leben.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans.
Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс.
Und ich bitte Sie alle, wenn Sie heute hier weggehen, teilen Sie sich mit, und halten Sie die Ideen aus dieser heutigen Konferenz am Leben, denn das kann einen Unterschied machen.
И я прошу всех вас, когды вы выйдите из зала, пожалуйста, поделитесь и продолжайте делиться идеями, которые вы отсюда вынесете, потому что это может что-то изменить.
Ich weiß es nicht, aber es ist tatsächlich ein komplett lebendiges Gehirn, das wir am Leben erhalten haben, um unseren Befehlen zu gehorchen.
Я не знаю, но это полностью живой мозг, который удалось сохранить живым для выполнения задач человека.
1954 schrieb er ein Buch mit dem Titel "Die wirkliche Freude am Leben."
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью".
Und viele Menschen in diesem Publikum wären wahrscheinlich nicht am Leben wenn Ärzte das nicht tun würden.
Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого.
Und ich fühle mich gesegnet und glücklich am Leben zu sein, und jede Faser meines schmerzenden Körpers zu spüren.
В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
"Die Möglichkeiten, Hochkultur in unserer Zeit am Leben zu halten, nehmen zusehends ab.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung