Beispiele für die Verwendung von "bei weitem" im Deutschen

<>
Es ist bei Weitem nicht so. Это не так далеко.
Dieser Preis ist bei weitem nicht zufriedenstellend Эта цена совсем не подходит нам
Die bei weitem schlimmsten Zustände herrschen in Afrika. Хуже всего обстоят дела в Африке.
Dein Fahrrad ist bei weitem neuer als meins. Твой велик гораздо новее моего.
Der Binnenmarkt ist bei weitem noch nicht vollständig. Создание единого рынка далеко от завершения.
Doch ist das Bild bei Weitem nicht eindeutig. Но картина севсем не ясна.
Sie ist die bei weitem größte Bibliothek der Welt. Это действительно, самая большая печатная библиотека в мире.
Insgesamt jedoch, überwiegen die Vorteile die Risiken bei weitem. Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск.
Vielleicht unterschätzt die Studie die Kosten sogar bei weitem: В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше:
Doch sind die Auswirkungen auf arme Länder bei Weitem heftiger. Однако эффект, произведённый кризисом на бедные страны, является гораздо более суровым.
Der Bezugspunkt dieser Studie ist zugegebenermaßen bei weitem nicht ideal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null. В целом, однако, результат далек от нулевого.
Im Französischen gibt es bei weitem mehr Selbstlaute als im Japanischen. Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
Dennoch überwiegen die Errungenschaften der EU ihre aktuellen Schwierigkeiten bei weitem. Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
Freihandel ist bei weitem nicht perfekt, aber die Alternativen sind schlimmer. Свободная торговля далека от совершенства, однако альтернативы ещё хуже.
In Europa ist die Arbeitsmigration, geschichtlich betrachtet, bei Weitem weniger ausgeprägt. Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением.
Bei weitem zu viele Fragen über diese Ereignisse sind unbeantwortet geblieben. Слишком много вопросов, касающихся этих событий, остаются неотвеченными.
Demografisch und strategisch ist Polen das bei weitem wichtigste neue EU-Mitglied. Демографически и стратегически Польша является самым важным из новых членов ЕС.
Und bis 2050 wird es bei Weitem über eine Billion Dollar sein. К 2050 году эта сумма перевалит далеко за триллион.
Er ist bei Weitem der glücklichste Mann, der je wissenschaftlich ermittelt wurde. Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.