Beispiele für die Verwendung von "gleich" im Deutschen mit Übersetzung "такой же"
Übersetzungen:
alle1089
тот же самый170
равный145
одинаковый138
такой же126
сейчас28
подобный28
одинаково24
аналогичный22
сразу20
равняться7
напоминать7
вот-вот3
выравнивать2
походить2
andere Übersetzungen367
Ihre Beurteilung des Szenarios, in dem alles in Ordnung war, bleibt gleich:
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
Werden die "neuen Normalwerte" gleich hoch liegen wie die "alten Normalwerte" der Boomjahre 2002 bis 2007?
Будет ли "новый нормальный" темп таким же, как "старый нормальный" темп эпохи бума 2002-2007 годов?
Haiti ist ebenfalls dunkel, verglichen mit dem Nachbarn Dominikanische Republik, welche etwa gleich viele Einwohner hat.
На Гаити также темно по сравнению с её соседом здесь, Доминиканской республикой, в которой примерно такое же количество жителей.
Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion.
Хотя в то же время мы теряем такое же количество существующих пахотных земель из-за засоления и эррозии почв.
Attraktiver wäre es, ein neutraleres Handelsregime zu übernehmen, in dem Israel wie die anderen Handelspartner gleich behandelt wird.
В этом случае более привлекательным будет принятие более нейтрального торгового режима, при котором у Израиля будут такие же права, как и любых других торговых партнеров.
Das bedeutet, das die Realzinssätze - die Zinssätze, die anhand von Waren und Dienstleistungen gemessen werden - gleich geblieben sind.
Это означает, что реальные процентные ставки - процентные ставки, измеренные в товарах и услугах - остались такими же, как и прежде.
Die Höhe der Finanzierung pro Schüler ist für beide Schultypen gleich und Schulen, die Gutscheine erhalten, dürfen keine zusätzlichen Gebühren einheben.
Сумма финансирования на каждого учащегося точно такая же, и школы получившие гарантии не могут требовать уплаты дополнительных сумм.
Doch das Ausmaß der Kapitalerosion insgesamt im Falle negativer Ergebnisse ist gleich, unabhängig davon, ob Aktiva für einen Tag im Handelsbuch oder ein ganzes Jahrzehnt im Bankenbuch gehalten wurden.
Но масштаб полного вымывания капитала в случае неплатежа является таким же независимо от того, находился ли актив в течение одного дня в торговом портфеле или целого десятилетия в банковском портфеле.
In den Projekten, an denen wir arbeiten, diese polierten Gebäude, die vielleicht eine schicke Form haben, aber deren Materialität sich gleich anfühlt, das ist etwas, das wir versucht haben wirklich zu untersuchen und Alternativen zu finden.
В проектах, над которыми мы работали, эти глянцевитые здания, возможно, с причудливой формой, но с такой же ощутимой материальностью, это то, что мы действительно пытались исследовать и выявить альтернативы.
Beachten Sie bitte den Maßstab auf der Folie, wenn Sie nämlich gleich das gleiche Bild aus den 80ern sehen, merken wir, dass die Fische viel kleiner sind und wir sehen auch eine Veränderung, was den Bau der Fische betrifft.
Обратите внимание на шкалу на слайде, потому что на такой же фотографии, но из 80-х годов, рыба значительно меньше, и композиция кадра составлена по-другому.
Obwohl die Berechnung konkreter Zahlen in diesen Besorgnis erregenden Zeiten eine fruchtlose Angelegenheit ist, prognostizieren die meisten Analysten, dass die Wirtschaftsleistung Kolumbiens heuer zwar schlechter sein wird als die Perus, aber ungefähr gleich wie die Chiles und Brasiliens und besser als die Werte für Argentinien, Venezuela und Mexiko, dessen Wirtschaft voraussichtlich um über 2 Prozent schrumpfen wird.
Хотя прогнозы с конкретными цифрами - это бесплодная работа в эти беспокойные времена, большинство аналитиков предсказывает, что экономические показатели Колумбии в этом году будут хуже, чем в Перу, но такими же, как в Чили и Бразилии, и лучше, чем в Аргентине, Венесуэле и Мексике - стране, в которой показатели упадут более чем на 2%.
Die gleiche Kindersterblichkeitsrate wie Bangladesh, 1900.
Такая же детская смертность, как в Бангладеше в 1990.
Die Wirtschaftswachstumsraten machen die gleiche Kluft deutlich.
Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста.
Indiens wächst derzeit mit fast der gleichen Geschwindigkeit.
Рост Индии находится приблизительно на таком же уровне.
Die EU sollte vom gleichen Grundsatz geleitet sein.
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС.
Habt Ihr denn nicht die gleiche Zulassung für Autos
Разве у Вас не такое же удостоверение о допуске машин к эксплуатации?
Deutschland wird sich bald in der gleichen Situation wiederfinden.
Германия скоро будет в такой же ситуации.
Und die Argumentation wäre genau die gleiche wie bei den Fledermäusen.
И аргумент в пользу этого будет точно такой же, как и для летучих мышей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung