Beispiele für die Verwendung von "haben angst" im Deutschen

<>
Sie haben Angst, Fehler zu machen. им становится страшно совершать ошибки.
Frauen kommen zu uns, sie weinen und haben Angst. "Женщины приходят к нам, они плачут, и им страшно.
Einige Europäer haben Angst, dass strenge Maßnahmen gegen die Erderwärmung womöglich kontraproduktiv sind: Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред:
Wohlhabende Länder haben Angst vor einer Rezession, während die Armen sich kein Essen mehr leisten können. Богатые страны беспокоятся по поводу экономического спада, в то время как бедные больше не могут позволить себе есть.
Die Bauern in Polen, die seit 1989 einen Blick auf die große weite Welt werfen, erkennen die Entwicklung und haben Angst davor. Польские крестьяне, которые после 1989 года, немного шире взглянули на мир, видят, что происходит, и страшатся этого.
Die Japaner haben Angst, dass die Glaubwürdigkeit der erweiterten nuklearen Abschreckung Amerikas geschwächt wird, falls die USA ihre Nuklearstreitkräfte auf das Niveau Chinas reduzieren. Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем.
Bahrain ist der treueste Verbündete des Königreichs in der Region, und die Saudis haben Angst, dass sich religiöse Unruhen in die östlichen Teile des Landes, wo eine schiitische Minderheit seit langem ihren Groll hegt, ausweiten könnten. Бахрейн является самым верным союзником Королевства в регионе, и Саудовская Аравия опасается, что религиозные беспорядки распространятся на восточные области страны, где меньшинства шиитов вынашивают давние обиды.
Sie haben Angst, dass die Zentralbanker weiterhin auf einer Geldverknappung bestehen, auch nach der Umsetzung von Strukturreformen, um Arbeitslosenunterstützung weniger attraktiv zu machen und um die Fähigkeit von Arbeitnehmern und Unternehmen zu steigern, für einen Arbeitsplatz bzw. für die Arbeitskräfte umzuziehen. Они тревожатся, что даже после проведения структурных реформ, направленных на снижение привлекательности пособий по безработице и увеличение мобильности работников по отношению к рабочим местам, а фирм - по отношению к работникам, руководители центрального банка будут по-прежнему настаивать на жестких валютных ограничениях.
Im Westen fürchten die Menschen Immigration, Verlust von Arbeitsplätzen und haben Angst, für die Erweiterung zahlen zu müssen - sei es direkt in Form erhöhter Beiträge zum EU-Budget oder indirekt in Form von Subventionen, die, beispielsweise, eher ins polnische Galizien denn ins spanische Galicien gehen. На Западе людей пугает иммиграция, потеря работы и необходимость платить за расширение - либо напрямую, в виде увеличившегося вклада в бюджет ЕС, либо косвенно, в виде субсидий, предназначенных, скажем, польской Галиции, а не испанской Галиции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.