Beispiele für die Verwendung von "heutige" im Deutschen mit Übersetzung "современный"
Unsere heutige Weltkarte zeigt uns über 200 Länder auf der Welt.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран.
Die zweite Sache ist eine wichtige Lektion über die heutige Welt.
Вторая вещь - это важный урок, касающийся современного мира.
Der heutige Kampf in der islamischen Welt ist ein Kampf um ein Stück des muslimischen Geistes.
Борьба в современном исламском мире - это борьба за часть разума мусульманина.
Noch nie musste der Mensch Probleme von dem Umfang bewältigen, vor dem die heutige globale Gesellschaft steht.
Нам никогда раньше не приходилось сталкиваться с проблемами такого масштаба, с которыми сейчас сталкивается глобальное взаимосвязанное современное общество.
Tatsächlich war Ceylon (das heutige Sri Lanka) zum Zeitpunkt seiner Unabhängigkeit der Demokratie und dem angelsächsischen Rechtssystem deutlich stärker verpflichtet als Malaya.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе.
Der beklagenswerte Zustand der Wind- und Solarenergie zeigt die gewaltige Herausforderung, vor der wir stehen, wenn wir die heutige Technik wettbewerbsfähig und effizient machen wollen.
Плачевное состояние ветровой и солнечной энергии показывает масштабные задачи, с которыми мы сталкиваемся в попытке сделать современные технологии конкурентоспособными и эффективными.
Vielleicht liegt es an meinem Geburtsstaat South Carolina, der nicht viel kleiner ist als das heutige Ungarn, und einmal von einer Zukunft als unabhängiges Land träumte.
Может это потому, что мой родной штат Южная Каролина, который не сильно меньше современной Венгрии, однажды мечтал стать независимой страной.
Wie sich zeigt, gründet sich die heutige Gesellschaft ebenso wie in der Antike auf der rücksichtslosen Präferenz des eigenen Vorteils, ohne auf gesamtgesellschaftliche Interessen zu achten.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
Ein funktionierender privater Sektor, der ordentliche Arbeitsplätze schafft, und Schulen, die die großen jungen Bevölkerungen auf die heutige interdependente Welt vorbereiten, sind die Voraussetzungen für den Fortschritt.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу.
Aber vielleicht werden wir auch die heutige Spieltechnologie benutzen, wie Kinect von Microsoft, und sie hacken, um Diagnosen zu erstellen, beispielsweise für einen Gehirnschlag, mit einfachen Detektionsbewegungen, mit hundert-Dollar-Geräten.
Могли бы мы оптимизировать современную технологию игр, подобных Microsoft Kinect, разобраться в ней для дальнейшего использования в диагностике, к примеру, диагностике инсульта, используя простую систему обнаружения движения и стодолларовые устройства?
Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschob die Erneuerung der amerikanisch-chinesischen Beziehungen die globalen Machtverhältnisse und ebnete den Weg für eine wirtschaftliche Öffnung Chinas - eine Entscheidung, die die heutige Welt mehr als alle anderen geprägt hat.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир.
Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
die wichtige Rolle von Komikern in der heutigen Politik.
важную роль комедиантов в современной политике.
Haben sie sich mit Vorfahren der heutigen Menschen vermischt?
"Скрещивались ли они с предками современных людей?"
Und das ist in den heutigen Korallenriffen sehr ungewöhnlich.
И это нетипично для современных коралловых рифов.
Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von der heutigen nigerianischen Musik wüsste.
А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах?
Und 1915 waren die USA ein Nachbar Indiens - des heutigen Indiens.
В 1915 году США соседствовали с Индией, с современной Индией.
Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung