Beispiele für die Verwendung von "menschlicher" im Deutschen
Übersetzungen:
alle763
человеческий682
гуманный14
людской14
человечный8
по-человечески1
andere Übersetzungen44
Also war das Gerät, das wir entwarfen, sehr viel uncooler, aber menschlicher und praktischer.
Поэтому, то, что мы сделали, было намного менее изысканным, но намного более гуманным и практичным.
Dazu bedarf es Zeit und Ressourcen - sowohl menschlicher als auch finanzieller Natur - und jeder Menge Unterstützung.
для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка.
Ganzheitliche Gesundheitsfürsorge ist menschlicher, effektiver und kosteneffizienter.
Целостное здравоохранение является более человечным, эффективным и экономичным.
Ein menschlicher Körper besteht aus unzähligen Zellen.
Человеческое тело состоит из бесчисленного количества клеток.
Das Ende der Zweiteilung der Welt war eine großartige Gelegenheit, die internationale Ordnung menschlicher zu gestalten.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Ich denke Daten können uns tatsächlich noch menschlicher machen.
Я думаю, что информация может сделать нас более человечными.
Unterstützung für die Erforschung menschlicher embryonaler Stammzellen
В поддержку исследований стебельных клеток человеческого эмбриона
Sie behaupten, dass andere, weiter entwickelte Verhörmethoden nicht nur menschlicher (und legal) sind, sondern auch effektiver.
Они утверждают, что другие, более изощрённые техники допроса не только более гуманны (и законны), но и более эффективны.
Und so ist meine Bitte, bitte, lasst uns Technologien erschaffen, welche die Menschen menschlicher machen und nicht andersrum.
И я прошу вас, пожалуйста, создавайте технологии которые делают людей более человечными и менее отстранёнными.
Was TED zelebriert ist das Geschenk menschlicher Vortstellungskraft.
TED - это дань уважения человеческому воображению.
Der Blairismus war eine Laune, ein Stil, aber im Wesentlichen hat er keinen radikalen Bruch mit dem Vermächtnis Thatchers dargestellt, das New Labour so clever neu verpackt und, das muss man gerechterweise zugeben, menschlicher verwaltet hat, als es die Eiserne Lady je getan hatte.
Блэиризм был настроением и стилем, но в действительности, он не имел радикального отличия от наследия Тэтчеризма, которое Новая лейбористская партия изменила так умно и, честно говоря, вела дела более гуманно, чем это делала Железная Леди.
Es ist dieser moralische Aspekt, der dazu führt, dass sich Pflegende und manchmal sogar Gepflegte "präsenter" fühlen - und damit also menschlicher.
Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более "настоящим" и, таким образом, более человечным.
die Geschichte des Nobelpreises ist eine Geschichte menschlicher Unzulänglichkeiten.
Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
Und es sind nicht die Maschinen, welche die Kontrolle übernehmen, es ist die Tatsache, dass sie uns dabei helfen, menschlicher zu sein, dass sie uns dabei helfen, uns mit einander in Verbindung zu setzen.
И это не машины встали над нами, они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом.
Auch nonverbale Signale sind eine wichtige Komponente menschlicher Kommunikation.
Невербальные сигналы - также важный компонент человеческих коммуникаций.
Wir sind bereits weit über die Grenzen menschlicher Belastbarkeit hinausgegangen.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Sie sind gemessen am absoluten Standard grundlegender menschlicher Bedürfnisse arm.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
Einer davon, in der Anthropologie, ist die Erforschung menschlicher Universalien.
Одно из таких исследований, из антропологии, - это исследование универсальных человеческих свойств.
Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.
Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung