Beispiele für die Verwendung von "sichere" im Deutschen mit Übersetzung "обеспечивать"

<>
Ihre wichtigsten Forderungen - sichere Arbeitsplätze, schnelleres Wachstum, niedrige Lebensmittelpreise - sind nicht unbedingt miteinander vereinbar und ihre Durchsetzung könnte schmerzhafte politische Strategien erfordern. Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания.
Zusätzlich zu dem, was sie ihren Familien zu Hause als äußerst nötige und sichere Einkommensquelle bieten, schicken die Wanderarbeiter sogar noch mehr Geld nach Hause, wenn es zu einer Katastrophe kommt. Помимо того, что они обеспечивают свои семьи столь необходимым им стабильным доходом, экспатрианты посылают домой гораздо больше денег в случае стихийных бедствий и других катастроф.
Unsere einzige Hoffnung, aus diesem Gefängnis herauszukommen, ist, dass ein anderes Land beschließt, Männern wie uns - die nichts Falsches getan haben und überhaupt nie hier hätten interniert werden dürfen - eine sichere Zuflucht zu bieten. Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей.
Die Ankündigung und versuchte Aufrechterhaltung eines Wachstumszieles für das Geldangebot ist für Zentralbanken der einfachste Weg ihre grundsätzlichen Absichten zu kommunizieren, glaubwürdig zu sein und Außenstehenden eine sichere Methode zu bieten, die ihnen eine Beurteilung der Zentralbankpolitik erlaubt. Объявление об установлении целевых ориентиров роста денежной массы и стремление к их достижению является легким для центральных банков способом донести до общественности суть своих основных намерений, повысить доверие к себе и обеспечить возможность внешнего контроля над тем, действительно ли проводится трезвая финансовая политика.
Und wie sichert ihr deren Privatsphäre? И как вы обеспечиваете их безопасность?
Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern. Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Nur so können Sie Ihre Investitionen langfristig sichern Только так Вы сможете обеспечить надолго Ваши инвестиции
Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen. Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren. Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.
Die globale Finanzstabilität muss durch ein besser funktionierendes internationales Währungssystem gesichert werden. Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой.
Die USA benötigen für die eigene gesicherte Ölversorgung ein anderes irakisches Regime. США нужен новый иракский режим, чтобы обеспечить свою энергетическую безопасность.
Andererseits gelingt es keinem moralischen Politiker nur auf eigene Faust das Gemeinwohl zu sichern. В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
Amerika hat seine faulen Hypotheken als durch Vermögenswerte gesicherte Wertpapiere in die ganze Welt exportiert. Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами.
Mit einem anhaltenden jährlichen Wachstum von etwa 2% kann es anständige Arbeitsplätze und Wohlstand sichern. Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%.
Jeder Cent, der in Afrika investiert wird, zählt heute und hilft, Afrikas Zukunft zu sichern. Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
China versucht nicht nur, seine Energieversorgung zu sichern, sondern auch weiter gesteckte Sicherheitsinteressen zu verfolgen. Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
Die Intensität des Konjunkturrückgangs hat der irischen Regierung geholfen, möglichst viele Ja-Stimmen zu sichern. Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
Das Friedensabkommen von Belfast aus dem Jahr 1998 sicherte über 10 Jahre lang den Frieden. Белфастский мирный договор 1998 года обеспечил более десяти лет мира.
Was werden sie tun, wenn sie bemerken, dass weder Wirtschaftswachstum noch politische Stabilität gesichert werden konnten? Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность?
um die Stimmen der Juden in New York zu sichern, verhalten sie sich mild gegenüber Israel. чтобы обеспечить себе голоса евреев в Нью - Йорке, они мягки по отношению к Израилю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.