Beispiele für die Verwendung von "spiel" im Deutschen mit Übersetzung "происходить"
Übersetzungen:
alle2239
играть857
игра641
сыграть195
происходить31
матч30
поигрывать19
партия6
встречаться5
разыгрывать5
игровой4
играться4
заигрывать3
встреча2
корчить1
цикл1
разыгрываться1
andere Übersetzungen434
Wenn sie es tun, werden sie bestraft und, falls sie es erneut tun, vom Spiel ausgeschlossen.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля.
Doch angesichts der sich in Myanmar entfaltenden Ereignisse steht die Glaubwürdigkeit aller demokratischen Regime auf dem Spiel, nicht nur die Indiens.
Но престиж всех демократических режимов, и не только Индии, зависит от того, что сейчас происходит в Мьянме.
Die Geschichte spielt in Frankreich, Belgien und Luxemburg.
Эта история происходит во Франции, Бельгии и Люксембурге.
Ihr Psychologen, warum spielen Ursprünge so eine große Rolle?
Психологи, почему происхождение так важно?
Hier realisieren sie, dass alles an Bord verrückt spielt.
Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное.
Nun, der Roman spielte auf einem Universitätscampus in Boston.
Действие в книге происходило в Бостоне в университетском городке,
Sie spielt in einer kleinen Frauenklinik in einem Dorf in Bangladesch.
Действие происходит в маленькой женской клинике в деревне в Бангладеше.
Der Großteil der Erdbeben und Vulkanausbrüche spielt sich im Meer ab - am Meeresboden.
Почти все извержения вулканов происходят там же - на дне океана.
Der wahre Kampf spielt sich daher zwischen den Koalitionen Bersanis und Berlusconis ab.
Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони.
Der Großteil der Erdbeben und Vulkanausbrüche spielt sich im Meer ab - am Meeresboden.
Почти все извержения вулканов происходят там же - на дне океана.
Der wahre Kampf spielt sich daher zwischen den Koalitionen Bersanis und Berlusconis ab.
Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони.
Doch wir sollten nicht blind dafür sein, was passieren kann, wenn politische Demagogen die Antikorruptionskarte spielen.
Но мы не должны оставаться слепыми к тому, что может произойти, когда политические демагоги захватывают карту антикоррупции.
Trotz Bürgerkriegen, Mangelernährung und der schmerzlichen AIDS-Epidemie spielt sich derzeit in Schwarzafrika etwas Bemerkenswertes ab:
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное:
Trotz Bürgerkriegen, Mangelernährung und der schmerzlichen AIDS-Epidemie spielt sich derzeit in Schwarzafrika etwas Bemerkenswertes ab:
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное:
Und so fing ich an herum zu spielen, und stellte fest, dass dort etwas vor sich geht.
Я начал экспериментировать, и обнаружил, что здесь что-то происходит.
Der akademische und wissenschaftliche Austausch während des Kalten Krieges spielte eine bedeutende Rolle bei der Verbreitung amerikanischer Soft Power.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Man denke an die historischen Ereignisse des vergangenen Jahres und die Rolle, die die Vereinigten Staaten und Europa gespielt haben.
Давайте рассмотрим исторические события, которые произошли в последние годы, и роль, которую в них сыграли Соединенные Штаты и Европа.
Die chinesisch-amerikanische Zweipoligkeit spielte zwar bei der Medaillenzählung eine große Rolle (insgesamt 22 Prozent), war aber nicht alles beherrschend.
Китайско-американская дуополия завоевала огромное количество медалей (22% от общего числа), но ничего нового не произошло.
- Obwohl Kinect die Interaktion auf eine physische Ebene gebracht hat, spielt sich vieles noch auf dem Flachbildschirm ab, manchmal in 3D.
- Несмотря на то, что Kinect перенес взаимодействие на физический уровень, многое до сих пор происходит на плоском экране, иногда в 3D.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung