Beispiele für die Verwendung von "unter" im Deutschen mit Übersetzung "нижний"
Übersetzungen:
alle4526
под719
от399
среди326
при280
ниже175
между144
нижний61
во времена13
в числе8
подо5
снизу1
andere Übersetzungen2395
Immer noch unter ausländischer Herrschaft und ohne Unabhängigkeit, sind Indien und China unten in der Ecke.
Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу.
Unter den Reformern, die jetzt im Rennen sind, ist Mehdi Karrobi, der ehemalige Sprecher der Madschles (Parlament), ein erklärter reformistischer Kandidat.
Среди реформистов, в данный момент участвующих в предвыборной гонке, свою кандидатуру официально выдвинул Мехди Карроби, бывший спикер Меджлиса (нижней палаты парламента).
Die heutige Sparrate in Amerika liegt, wenn sie auch wieder etwas angezogen hat, immer noch am Boden, unter dem Tisch der Sparmeister der Welt.
Сегодняшние нормы сбережения, хотя и немного возросшие, по-прежнему удерживают Америку на нижних строках таблиц мировой лиги сберегательных ассоциаций;
Da sie im Unter- und Oberhaus (das einen Misstrauensantrag gegen Noda gestellt hat) nur eine geringe Mehrheit hat, ist sie allein kaum in der Lage, die zum Regieren erforderlichen Gesetze zum Haushalt und zu anderen Themen zu erlassen.
С минимальным большинством в нижней палате и узким большинством в верхней палате (которая приняла резолюцию неодобрения против Ноды), ДПЯ сама по себе не в состоянии принять финансовые и другие законы, необходимые для управления государством.
In seinem im Jahr 1959 veröffentlichten Buch The Business Cycle, fasst der Cambridge-Ökonom R.C.O. Matthews unter der Kapitelüberschrift "Der untere Wendepunkt" eine Reihe von Faktoren zusammen, die nach Meinung der Konjunkturtheoretiker dieser Tage, einen Aufschwung automatisch herbeiführen können.
В своей книге "Цикл деловой активности ", напечатанной в 1959 году, в главе с названием "Нижняя поворотная точка" экономист Кембриджского университета Р.С.О. Мэтьюс суммирует множество факторов, которые теоретики циклов деловой активности в его время оспаривали и не считали, что они автоматически способствуют выздоровлению экономики.
eine weitere Herausforderung ist am unteren Rand symbolisiert.
но существует еще одна проблема в науке, символически показанная в нижней части рисунка.
Und die untere Kurve zeigt das Gewicht einer normalen Maus.
А нижняя кривая отражает вес нормальной мыши.
Das untere Foto zeigt eine Vogelkolonie, die mit Barrieren versehen wurde.
На нижней фотографии - колония птиц, вокруг которой поставили боновое ограждение.
Den geringsten Wert hat interessanterweise der untere Teil von so einem Turm.
Наименее ценная часть - нижняя часть такой башни, как эта.
Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung.
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
Aber woher kommt die Idee von der "oberen" und der "unteren" Stadt?
Откуда берутся эти верхний и нижний города?
Hier ist der untere Teil der Bibliothek, in dem die Ausstellungsstücke ständig wechseln.
Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются.
Und von dieser Überlieferung kam die Idee von der "oberen" und der "unteren" Stadt.
Именно из этого мифа происходит верхний и нижний город.
Hier auf der unteren Ebene der Bibiothek können Sie die Bücher und Objekte sehen.
Итак, на нижнем уровне библиотеки вы можете видеть книги и предметы.
Ich hatte mehr Vorräte weiter unten und bat, sie mir zum unteren Lager hochzubringen.
У меня было больше принадлежностей пониже, я попросил поднять их наверх, чтобы они были в нижнем лагере к моему приходу.
Man mag denken, dass das nur ein Landschaftsbild ist, und der untere Teil manipuliert wurde.
Можно подумать, что это пейзажный снимок, и что была изменена его нижняя часть.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung