Beispiele für die Verwendung von "wird" im Deutschen mit Übersetzung "получаться"

<>
Wohin wird das alles gehen? Что из этого получится?
Wird es ein zweites Somalia sein? Получится ли так же, как в Сомали?
Es wird in der Duengemittelindustrie produziert; Он получается при производстве удобрений;
Wohin wird uns all dies führen? Что же у нас получается?
Das wird ein sehr interessanter Film. Из этого мог бы получиться интересный фильм.
Warten wir einmal ab, was dabei herauskommen wird. Обождём-ка, что получится?
Aus meinem geplanten Besuch wird leider nichts werden С моим запланированным визитом ничего не получится
Von uns wird ein computergesteuertes Beschickungs- und Entnahmesystem vermutet Нами предусматривается компьютеризованная система отправки и получения товаров
Man zieht hier dran, dann wird es ein Rechteck. Можно сделать так и получится прямоугольник.
Das Pfandleihgeschäft wird gesellschaftlich zunehmend als kurzfristige, abgesicherte Finanzierung akzeptiert. Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
Und wir sind uns jeweils nicht sicher, ob es funktionieren wird. Мы не до конца уверены, получится ли у них.
In armen, kinderreichen Haushalten, wird auch die Ausbildung der Kinder eher vernachlässigt. ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
Also haben wir ungefähr 17 weitere Jahre bevor China stärker sein wird. Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее.
Er wird verdächtigt, im Austausch für öffentliche Aufträge wiederholt Schmiergelder entgegengenommen zu haben. Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt. И вот что у нас получилось.
Der Schritt des Quartetts wird nichts bringen, bis die Parteien ihre Haltung ändern. Из действий квартета ничего не получится, если стороны не изменят своего отношения.
Nichts wird gelöst, indem man nach dem "wahren Islam" sucht oder den Koran zitiert. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
So wird aus Gucci einfach Lu-Gucci, statt Prada lässt man Prada-Kny eintragen. Так из Gucci получается Lu-Gucci, вместо Prada можно зарегистрировать Prada-Kny.
Wie ist mit Beweisen für terroristische Planungen aus Staaten umzugehen, wo Folter vermutet wird? Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Was hier produziert wird sind Gefühle der Veränderung, keine Untersuchung der historischen Veränderungen eines Jahrtausends. В результате получается восприятие изменений, а не оценка исторических изменений тысячелетия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.