Beispiele für die Verwendung von "Advisory, Conciliation and Arbitration Service" im Englischen
These provisions, together with a revised Code of Practice on disciplinary and grievance procedures produced by the independent Advisory, Conciliation and Arbitration Service, came into force on 4 September 2000.
Эти положения, наряду с Руководством по процедурам дисциплинарного разбирательства и рассмотрения жалоб, подготовленным независимой службой консультации, примирения и арбитража, вступили в силу 4 сентября 2000 года.
The Industrial Relations Mediation and Arbitration Service (MKDSZ), which was established in 1996 by the National Council for the Reconciliation of Interests, provides free mediation and arbitration services if the parties of the collective dispute ask for it jointly.
При поступлении совместной просьбы от сторон коллективного спора бесплатные услуги в области посредничества и арбитража предоставляет Служба посредничества и арбитража в трудовых спорах (СПАТС), которая была создана в 1996 году Национальным советом по согласованию интересов.
In paragraph 54 of the report, it is reported that the State has avoided the need for workers to resort to strike action by adopting a policy of joint (collective) employment contracts and organization of conciliation and arbitration panels and procedures to settle any collective disputes that arise between workers and their employers.
В пункте 54 доклада сообщается, что государство не давало работникам повода прибегать к забастовочным действиям, проводя политику заключения совместных (коллективных) трудовых договоров и устанавливая согласительные и арбитражные механизмы и процедуры урегулирования любых коллективных споров, возникающих между работниками и их работодателями.
International non-governmental organizations invited by the Working Group: American Bar Association (ABA), Association of the Bar of the City of New York, Forum for International Conciliation and Arbitration C.I.C (FICACIC), International Bar Association (IBA), International Federation of Consulting Engineers (FIDIC) and International Law Institute (ILI).
международные неправительственные организации, приглашенные Рабочей группой: Американская ассоциация адвокатов (ААА), Ассоциация адвокатов города Нью-Йорка, Институт международного права (ИМП), Международная ассоциация адвокатов (МАА), Международная федерация инженеров-консультантов (МФИК) и Форум для международной согласительной и арбитражной процедуры (ФМСАП).
It was also suggested that, in the penultimate sentence of draft paragraph 4, it might be appropriate to provide a clearer distinction between conciliation and arbitration such as, for example, by including a reference to the non-adjudicatory nature of the conciliation process.
Было также высказано предположение о том, что в предпоследнем предложении текста проекта пункта 4, возможно, было бы целесообразным провести более ясное различие между согласительной процедурой и арбитражным разбирательством, путем, например, включения ссылки на несудебный характер согласительной процедуры.
Nigeria also urged States to continue making use of the different procedures and methods that existed for the prevention and peaceful settlement of disputes, such as fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
Наряду с этим Нигерия настоятельно призывает государства к дальнейшему применению различных процедур и методов предотвращения и мирного урегулирования споров, таких как миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж.
In the spheres of conflict resolution and peace-building, the Charter of the OIC complements the Charter of the United Nations and calls for the settlement of disputes that might arise among member States by peaceful means such as negotiation, mediation, conciliation and arbitration.
В областях урегулирования конфликтов и миростроительства устав ОИК дополняет Устав Организации Объединенных Наций и призывает к урегулированию споров, которые могут возникать между государствами-членами, такими мирными средствами, как переговоры, посредничество, примирение и третейский суд.
It recommends that OAU doctrine as well as practice aimed at encouraging social dialogue, mediation, conciliation and arbitration to defuse tension that may lead to the outbreak of conflicts should be shared with other regions of the world.
Они рекомендуют использовать в других регионах мира доктрину ОАЕ, а также ее практику, направленную на поощрение социального диалога, посредничества, примирения и арбитража в целях разрядки напряженности, приводящей к началу конфликтов.
Fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration should also be employed; he recognized the usefulness of regional and subregional peace initiatives such as those used by ECOWAS in Liberia, Sierra Leone and Guinea Bissau and by SADC in the Great Lakes region.
Следует использовать также миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, специальных посланников, наблюдателей, комиссии добрых услуг, посредничества, примирения и арбитража; он признает полезность региональных и субрегиональных мирных инициатив, подобно предложенным ЭКОВАС в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау и САДК в регионе Великих Озер.
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом.
Trade unions will be asked to submit their record of registration with the Ministry of Labour and Social Security or with the respective conciliation and arbitration panel, depending on the jurisdiction involved.
Что касается профессиональных союзов, то от них требуется предъявлять документ о регистрации в Министерстве труда и социального обеспечения или же в соответствующем совете по примирению и арбитражу в зависимости от сферы его компетенции.
Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration,
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж,
Early warning was particularly important, and States should make use of various existing procedures and methods, such as fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration.
Особенно важным является раннее оповещение, и государства должны использовать различные существующие процедуры и методы, такие, как миссии по изучению положения, миссии доброй воли, специальные посланники, наблюдатели, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж.
Head of the Greek delegation in the Valletta meeting of CSCE for the peaceful settlement of disputes (1991), the CSCE Seminar for democratic institutions (Oslo, 1991) and the CSCE Conference for the elaboration of a Convention on conciliation and arbitration, Geneva (1992).
Руководитель делегации Греции на встрече СБСЕ в Валлетте по вопросу о мирном урегулировании споров (1991 год), на семинаре СБСЕ по демократическим институтам (Осло, 1991 год) и на Конференции СБСЕ по разработке конвенции по примирению и арбитражу, Женева (1992 год).
International non-governmental organizations invited by the Working Group: Center for International Legal Studies (CILS), Forum for International Conciliation and Arbitration (FICACIC), International Bar Association (IBA), International Chamber of Commerce (ICC) and International Law Institute (ILI).
международные неправительственные организации, приглашенные Рабочей группой: Международная ассоциация адвокатов (МАА), Международная торговая палата (МТП), Международный юридический институт (МЮИ), Форум для международной согласительной и арбитражной процедуры (ФМСАП) и Центр международных исследований в области права (ЦМИП);
The Centre helps to encourage foreign investment by providing international facilities for conciliation and arbitration of investment disputes, which contributes to fostering an atmosphere of mutual confidence between States and foreign investors.
Центр содействует привлечению иностранных инвестиций путем предоставления международных механизмов для урегулирования и арбитражного разбирательства инвестиционных споров, что способствует созданию атмосферы взаимного доверия между государствами и иностранными инвесторами.
The Committee requested the Government to provide detailed information in its next report on any measure that has been adopted and the progress achieved in eliminating such discriminatory practices, and it also requested the Government to provide information on the cases lodged with the local and federal Conciliation and Arbitration Boards and Mexican courts alleging discrimination on grounds of sex.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе подробную информацию о любых принятых мерах и прогрессе, достигнутом в деле устранения подобной дискриминационной практики; он просил также правительство сообщить о жалобах, поступивших в местные и федеральные органы примирения и арбитража, а также в мексиканские суды, по поводу проявлений дискриминации по признаку пола.
A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто.
Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused.
В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил.
Mr. Jacovides (Cyprus) said that the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation should foster efficient international trade by encouraging a more predictable use of conciliation as a method of resolving disputes and should encourage States to use modern conciliation and mediation techniques.
Г-н Яковидис (Кипр) говорит, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре должен содействовать эффективной международной торговле путем поощрения более предсказуемого использования согласительных процедур в качестве метода урегулирования споров и должен стимулировать государства к использованию современных методов примирения и посредничества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung