Beispiele für die Verwendung von "Creatures of Circumstance" im Englischen
Executive governments, on the other hand, are creatures of decision:
Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений:
The best way they know to prevent bad days is to learn from experience, and to train astronauts, in every way they can, to handle every kind of circumstance they can think of.
Лучший способ не допускать такие плохие дни это учиться на опыте, а также учить астронавтов всему, что только возможно, учить любым обстоятельствам, какие только можно представить.
But parliaments demand a minimal national consensus if they are to function, for they are creatures of compromise in decision-making.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений.
I attribute our success in the face of adversity to the qualities shared by the Russian and American people: talent, fierce determination to succeed, and the ability to continue moving forward regardless of circumstance.
Этот успех перед лицом невзгод я объясняю теми общими качествами, которые свойственны русским и американцам: талант, стремление добиться успеха и способность продолжать двигаться вперед независимо от обстоятельств.
Most people are creatures of habit; they crave predictability.
Большинство – люди привычки; они жаждут предсказуемости.
Our alliance of circumstance with these countries will not overcome all problems between them and us.
Наш союз обстоятельств с этими странами не решит все проблемы между ними и нами.
Executive governments, on the other hand, are creatures of decision: a popularly elected president is ultimately responsible to his voters, not to his party colleagues.
Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений: избранный народом президент, в конечном счете, отвечает перед своими избирателями, а не перед своими партийными коллегами.
With regard to draft article 3 on ipso facto termination or suspension, her Government supported the suggestion that the position of third parties should be clarified in the text by noting that the ordinary rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties such as those relating to fundamental change of circumstance and supervening impossibility of performance would apply.
Что касается проекта статьи 3 относительно прекращения или приостановления ipso facto, то правительство Нидерландов поддерживает предложение, в соответствии с которым позицию третьих сторон следует разъяснить в тексте статьи, отмечая, что будут применяться обычные нормы Венской конвенции о праве международных договоров, такие как нормы, касающиеся коренного изменения обстоятельств и последующей невозможности выполнения.
The reason is that most people are creatures of habit.
Причина в том, что большинство людей – творения своих привычек.
Rather, humans are creatures of their own making, with minds that were built not just for culture, but by culture.
Скорее, человек есть его собственное творение, с разумом, созданным не только для культуры, но и благодаря культуре.
Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.
Охраняемые регионы приносят надежду, что создания из мечты Эда Вилсона про энциклопедию жизни, или перепись морских существ будут жить не просто, как список, фотография или статья.
Narrator: In front of the sub, a mess screen will come into contact with the soft-bodied creatures of the deep sea.
На передней части аппарата расположен сетчатый экран, который задевает мягкотелые подводные создания.
All along it was thought to be either an act of God or perhaps long, slow climate change, and that really changed in 1980, in this rocky outcrop near Gubbio, where Walter Alvarez, trying to figure out what was the time difference between these white rocks, which held creatures of the Cretaceous period, and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
Долгое время это считалось либо деянием Бога или, возможно, долгим, медленным изменением климата. Всё изменилось в 1980м году, на этом обнажении горных пород рядом с Губбио, где Уолтер Альварес пытался понять, какая была временная разница между этими белыми породами, которые содержали существа из Мелового периода, и розовыми сверху, содержащими ископаемые Третичного периода.
Margaret Wertheim leads a project to re-create the creatures of the coral reefs using a crochet technique invented by a mathematician - celebrating the amazements of the reef, and deep-diving into the hyperbolic geometry underlying coral creation.
Mapгapeт Вертхейм возглавляет проект по воссозданию обитателей кораллового рифа, используя технику кроше , изобретённую математиком - прославляя удивительность кораллового рифа, и погружаясь в гиперболическую геометрию, которая лежит в основе создания коралла.
Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы , которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую.
In fact, the real vampire community in general seems to have appropriated very few of the trappings mainstream culture attaches to creatures of the night.
На самом деле, сообщество реальных вампиров, похоже, позаимствовало совсем немногие из тех атрибутов, что массовая культура приписывает этим ночным существам.
On no account, however, do I want to use this circumstance as an excuse for our service deficit.
Но это я ни в коем случае не хочу называть в качестве отговорки за наш недостаточный сервис.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung