Beispiele für die Verwendung von "Equally" im Englischen mit Übersetzung "в равной мере"
Übersetzungen:
alle1242
в равной степени169
одинаково103
в равной мере82
равно32
поровну30
одновременно8
ровно2
в одинаковой мере2
andere Übersetzungen814
Not all member states contribute equally to the EU budget;
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Unfortunately, not all are equally interested in open borders and close cooperation:
К сожалению, не все в равной мере заинтересованы в открытии границ и тесном сотрудничества:
Systematical and deliberate attacks against pupils, teachers and schools are equally unacceptable.
Систематические и преднамеренные нападения на учеников, учителей и школы в равной мере неприемлемы.
The above considerations are equally important for the formation of contracts through electronic communications.
Вышеизложенные соображения имеют в равной мере важное значение для заключения договоров посредством электронных сообщений.
If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children.
Если не указано иное, приведенные ниже руководящие положения применяются в равной мере и к несопровождаемым и к разлученным детям.
This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе.
With regard to the latter objective, outstanding technical talent can be equally valuable for either group.
В этом выдающиеся технические таланты могут быть в равной мере полезны любым отраслям.
Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners.
Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс.
Not all member states contribute equally to the EU budget; some are net contributors, while others are net beneficiaries.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС: некоторые являются чистыми вкладчиками, в то время как другие – чистыми выгодоприобретателями.
Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure.
Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными.
Unfortunately, not all are equally interested in open borders and close cooperation: Turkmenistan stands aside and Uzbekistan’s borders remain substantially closed.
К сожалению, не все в равной мере заинтересованы в открытии границ и тесном сотрудничества: Туркменистан стоит особняком, а границы Узбекистана все еще остаются в основном закрытыми.
Equally worrying – both for America and the world – is the path on which it has embarked: deficits as far as the eye can see.
Путь, на который она ступила, - дефициты без конца и края, - является в равной мере поводом для беспокойства, как для Америки, так и для всего мира.
Overall, access to health facilities and services have equally been greatly improved, with the construction of hospitals, health centres, clinics and dispensaries throughout the country.
В общем и целом за счет строительства по всей стране больниц, поликлиник, лечебниц и диспансеров в равной мере значительно расширился также и доступ к лечебным заведениям и услугам в сфере здравоохранения.
However, as the Commission observes, it is equally clear that if the general law has the character of jus cogens, then no derogation is permitted.
Однако, как заметила Комиссия, в равной мере ясно, что если нормы общего права имеют характер jus cogens, то никакое отступление от них не допускается.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various services industries (tourism, financial or construction) have reduced jobs, particularly for foreign migrants and contractors.
В равной мере пристальное внимание теперь уделяется мобильности рабочей силы и миграции, поскольку различные отрасли сферы услуг (туризм, финансовые услуги или строительство) сократили рабочие места, прежде всего для иностранцев-мигрантов и иностранных подрядчиков.
My statement today is made equally on behalf of the executive heads of the 10 sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS).
Мое выступление сегодня прозвучит в равной мере от имени исполнительных руководителей 10 коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
Whether Catholic, Protestant, or Orthodox, believer or atheist, civil and political rights must be equally apportioned regardless of a citizen's choice of religion or conscience.
Гражданские и политические права должны быть в равной мере предоставлены всем гражданам вне зависимости от их вероисповедания и убеждений, являются ли граждане католиками, протестантами или православными.
The Committee is concerned that parental responsibility is not assigned equally, under law, to fathers and mothers and that this may negatively affect the situation of children.
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что по закону родительская ответственность не возлагается в равной мере на отцов и матерей, и это может негативно сказаться на положении детей.
To what extent is the law a diaphanous mantle that equally covers those who have the power necessary to exercise their rights and those who do not?
В какой степени закон является прозрачной мантией, в равной мере покрывающей тех, кто обладает властью, необходимой для осуществления своих прав, и тех, кто таковой не обладает?
There are no regulations on dressing that prevent girls and women to take up sports like men do and sport facilities are equally accessible to boys and girls.
Отсутствуют правила, касающиеся одежды, которые служили бы препятствием для девочек и женщин заниматься спортом наравне с мужчинами, и спортивные сооружения в равной мере доступны и девочкам, и мальчикам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung